フランスの停車駅の尋ね方

    1. フランス旅行・観光

    Bonjour, chers amis ! こんにちは、みなさん。Comment allez-vous ?ご機嫌いかがですか?

    旅行でも公共交通機関は利用せざるを得ませんが、土地勘もなく乗りなれないよその街の列車は不安なもの。

    今日は、列車が自分の行きたい駅に停まるかどうか確認する表現を見てみましょう。

    フランスの停車駅の尋ね方

    停車駅の尋ね方

    会話

    Hanako:Est-ce que ce train s’arrête à la gare de XXXX ?

    この電車はXXXX駅に停まりますか?

    Employé de gare:Non, Madame. C’est un train express. Il vous faut prendre un omnibus.

    駅員:いいえ、マダム。これは急行列車です。あなたは各駅停車に乗らなくてはなりません。

    Hanako:Ah, d’accord. À quelle heure est le prochain omnibus ?

    わかりました。次の各駅停車は何時ですか?

    Employé de gare:À huit heures trente. Dans cinq minutes.

    8時30分です。あと5分です。

    Hanako:O, je dois me dépêcher! Sur quel quai ?

    あら、急がなくちゃ。何番線ですか?

    Employé de gare:Quai numéro 5.

    5番線です。

    Vocabulaire

    (“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています)

    • s’arrêter 停まる、停止する
    • express (m) 急行
    • fautfalloir 要る、必要である
    • omnibus (m) 普通列車
    • prochain 次の、今度の
    • se dépêcher ~するのを急ぐ
    • quai (m) プラットフォーム

    今週のポイント

    Il vous faut prendre

    あなたは乗らなくてはならない

    「France gare du nord」という文字が書かれた駅の白黒写真。

    faut falloi ril(直説法現在)に対応する形です。

    無人称の il を主語に取り、この場合のように 実質的な主語がある場合には、人称代名詞なら間接補語の形(meteluinousvousleur の形)で入れます。

    Il te faut partir tout de suite.

    君はすぐに出発しなくてはならない

    le prochain omunibus

    次の各駅停車

    フランス語の形容詞は修飾される名詞の後ろに置くことが多いのですが、prochain「次の」という形容詞は、前に置く場合と後ろに置く場合があります。

    前置でも後置でも意味は大きく変わりません。年・週・日などを表す場合には後ろに置くのが普通です。

    la semaine prochain

    来週

    l’année prochaine

    来年

    À la prochaine fois !

    じゃ、また今度ね!

    la prochaine station

    次の駅

    dans cinq minutes

    5分後に

    dans は「~の中に」の意味の前置詞ですが、派生して「~後に」の意味でも使われます。英語のinと同じですね。

    Je vous téléphonerai dans huit jours.

    1週間後に電話します

    今週のお役立ち!

    駅で便利な表現

    フランスの駅を歩く人々のグループ。

    このほかに、駅や列車で使いそうな表現を集めてみました。

    Où est la correspondence pour YYYY ?

    YYYYに行くにはどこで乗り換えればいいですか?

    Vous aurez une correspondence à ZZZZ.

    ZZZZで接続があります

    À quelle heure arrive-t-on à YYYY ?

    YYYYには何時に着きますか?

    J’aimerai me faire rembourser.

    払い戻しをお願いしたいのですが

    Est-ce que c’est encore loin pour YYYY ?

    YYYYまではまだ遠いですか?

    Est-ce que cette place libre ?

    この席は空いていますか?

    Puis-je acheter mon billet à bord du train ?

    車内で切符を買うことは出来ますか?

    フランスではありませんが、私は外国で、停車駅を確認しないで列車に乗って、目的の駅をむなしく通過する失敗をしたことがあります。

    後になってみればそれも楽しい思い出ですが、必ずしも列車が頻繁に来るとは限らないので、折り返すのに貴重な時間を食われるのはもったいないですよね。

    皆さまはよくご確認のうえ、Bon voyage(よいご旅行を)!

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    フランス(フランス)をイメージした、目覚まし時計の横にある地図上の木製飛行機。

    時差ぼけをフランス語で

    日本とフランスの時差は8時間、旅行の行き返りに時差ぼけになってしまう人も多いのでは?今回は「時差ぼけ」をフランス語でなんと言うのか見てみましょう。海外旅行に時差ぼけは…