Réviser「 復習する」でフランス語を簡単・楽しく

    1. フランス留学生活・費用

    文学部の大学生のギヨームとソフィーは学期末の試験期間を目の前にして、図書館で一緒に勉強することにしました。

    日本と同様、フランスの大学も試験は大変なものです。このレッスンでは、試験に備えて勉強する、そういったシチュエーシンを見てみましょう。

    Réviser「 復習する」でフランス語を簡単・楽しく

    会話フランスから来た 3 人の学生が図書館でテーブルの周りに座っています。

    ギヨームはソフィーに図書館で勉強しようと誘います。

    Guillaume : Sophie, tu fais quoi après? Si tu veux, tu ne veux pas travailler ensemble pour l’examen à la bibliothèque?

    この後、何するの?良かったら試験に備えて図書館で勉強しない?

    Sophie : Bonne idée! Moi aussi, je voulais réviser.

    いいわね!私も復習したかったの!

    à la bibliothèque 図書館で

    Guillaume : Le sujet de l’examen sera un commentaire composé, moi je ne l’aime pas…

    試験は、小論文形式だよね、俺は好きじゃないよ…。

    Sophie : Moi non plus. Ce n’est pas évident.

    私もよ。難しいわね。

    Guillaume : Tu as tout lu le livre, Trois nuits de pluie de Juline Morela pour l’examen? 

    試験のために、ジュリーヌ・モレラの「雨の三夜」は全部読んだ?

    Sophie : Oui, je l’ai bien aimé.

    ええ、私は気に入ったわ。

    Guillaume : A ton avis, quel point sera important pour le commentaire? 

    論文にはどんなポイントが大事だと思う?

    Sophie : Il y a plein d’éléments qui symbolisent les sentiments des personnages comme les fleurs, les objets, le temps qu’il fait et etc.

    花、物、天気とか、登場人物の感情を象徴する要素がたくさんあるわ。

    Guillaume : Tu connais bien la littérature!

    文学を良く知ってるね!

    Sophie : J’ai un bon bouquin pour l’analyse littéraire. Je te le montrerai la prochaine fois.

    文学の分析について良い本を持ってるの。今度見せてあげるわ。

    Guillaume : Oui, ça m’intéresse. Merci!

    ああ、興味があるよ。ありがとう!

    今週のポイント

    フランスでノートに書いている人々のグループ。Réviser : 復習する

    réviser は「復習する」という意味を含み、学校でよく耳にする単語です。また、réviser には他に「点検する」「見直す」といった意味も含まれます。

    Thomas : Salut Claire, ça va? 

    やあクレール、元気?

    Claire : Ça va. Et toi? Tu as bien révisé pour l’examen?

    元気よ。あなたは?試験に備えてちゃんと復習した?

    Thomas : Non, pas beaucoup… J’espère que ça va aller…

    いや、あんまり…。うまく行くといいんだけど…。

    Claire : On a encore 30 minutes. Si tu veux, tu peux regarder mes notes. 

    まだ30分あるわ。良かったら、私のノートを見てもいいわよ。

    Thomas : Merci!

    ありがとう!

    フランスの白い背景に書類の山。Commentaire composé : 小論文

    commentaire は「コメント」「論評」を意味し、composer には「構成する」「書く」といった意味があります。

    そして commentaire composé で「小論文」といった意味で学校ではよく使います。

    Simon : Tu as été au cours de ce matin? Le professeur a parlé de l’examen? 

    今朝の授業出た?先生は試験について話した?

    Cindy : Oui, ce sera le commentaire composé.

    ええ、試験は小論文よ。

    Simon : Mince, je n’aime pas ça…

    参ったな、小論文は好きじゃないんだよ…。

    Cindy : Moi non plus. Si tu veux, on travaille ensemble cet après-midi!

    私もよ。良かったら、今日の午後、一緒に勉強しようよ!

    Simon : Bonne idée!

    いいね!

    フランスの木製テーブルの上のボウルに蜂蜜とライラックの花。Symboliser : 象徴する

    symboliser は「象徴する」を意味する動詞です。

    また同グループの名詞 symbole は「象徴」「シンボル」を意味し、形容詞 symbolique は「象徴的な」を意味します。これらも同じく覚えておきましょう。

    Nicolas : Tiens, c’est pour toi! 

    はい、これを君に!

    Marie : Ah, c’est l’acacia! Merci!

    まあ、アカシアの花ね!ありがとう!

    Nicolas : Tu sais, l’acacia symbolise l’élégance. 

    知ってる?アカシアは気品を象徴してるんだよ。

    Marie : Je ne savais pas. C’est beau!

    知らなかったわ。きれいね!

    フランスでリンゴを持ってベッドに横たわる女性。Personnage: 登場人物

    personnage は映画や小説などに出てくる「登場人物」を意味します。「人」を意味する personne と混同しないように注意しましょう。

    Matthieu : Tu as lu ce livre? C’était vraiment bien! 

    この本、読んだ?本当に良かったよ!

    Audrey : J’ai essayé de le lire, mais je n’ai pas réussi à finir. Il y a trop de personnages.

    読もうとしたんだけど、途中でやめちゃったの。登場人物が多くて。

    Matthieu : Ah, du coup tu avais du mal à retenir les noms des personnages? 

    ああ、登場人物の名前を覚えるのが大変だったんでしょ?

    Audrey : Oui, voilà.

    ええ、そうなの。

    フランスの図書館の本棚に並んだ本。Bouquin : 本

    bouquin livr eと同義語で「本」を意味しますが、こちらは親しい者同士の間で日常的に使われる単語です。

    David : Je cherche un bon bouquin pour apprendre l’Espagnol. 

    スペイン語を学ぶのにいい本を探してるんだ。

    Élodie : Moi, j’en ai un. Si tu veux, je peux te le prête. 

    私、一冊持ってるわよ。良かったら、貸してあげるわ。

    David : Merci!

    ありがとう!

    本文でも出てきた commentaire composé「小論文」のようにフランスの試験は主に論文形式で行われます。また dissertation とも言います。

    マーク式や複数の小問題形式からなるテストが多い日本とは異なり、留学生の方にとっては大変かもしれません。

    まわりのフランス人の友人に教えてもらったり、経験を重なれば書くことが楽しくなるでしょう。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます