会議準備に役立つ!ビジネスフランス語フレーズ集

    1. フランス語会話・勉強

    カミーユは後輩のレアともうすぐ始まる会議の準備に取りかかります。他の会社からの人も参加する会議の場合は、いつもよりさらに入念の準備が必要です。

    このレッスンでは、会議の準備をする、そういったシチュエーションを見てみましょう。

    会議準備に役立つ!ビジネスフランス語フレーズ集

    会話 1グループのビジネス人々がフランスでの会議中です。

    カミーユとレアは会議の準備をしています。

    Camille : Léa, tu peux m’aider? Je dois rapidement préparer pour la réunion.

    レア、手伝ってくれる?急いで会議の準備をしなきゃならないの。

    Léa : Oui, bien sûr! Je m’ennuyais un peu comme je n’ai presque pas de travail aujourd’hui.

    ええ、もちろんです!今日はほとんど仕事がなくてうんざりしてたんです

    Camille : Cool! Merci! Deux personnes de XYZ technologie vont arriver dans un quart d’heure.

    よかった!ありがとう! XYZテクノロジー社から2名の方が15分後に来るの。

    Tu peux un peu nettoyer rapidement la salle de réunion?

    急いで会議室を軽く掃除してくれる?

    Léa : D’accord. On va utiliser le projecteur?

    わかりました。プロジェクターは使いますか?

    Camille : Oui, je pense.

    ええ、多分ね。

    Léa : Je vais voir si ça marche toujours bien. Je pense que ça fait un moment qu’on ne l’a pas utilisé.

    ちゃんと動くか見てきますね。もう大分使っていませんから。

    Camille : Oui, c’est vrai. Merci. Tu ne sais pas où on a mis les comptes rendus précédents?

    ええ、本当ね。ありがとう。以前の報告書をどこにやったかわかる?

    Léa : Je pense qu’on les a rangé dans ce tiroir là-bas.

    向こうの引き出しに片付けたと思います。

    Camille : Tu as raison! Je les ai trouvé! Tu veux participer à la réunion?

    あなたの言う通りね!見つけたわ!会議に出てみる?

    Léa : Je peux?

    いいんですか?

    Camille : Oui, tu pourras rédiger un compte rendu de cette réunion? 

    ええ、この会議の報告書をまとめてくれるかしら?

    Léa : Oui, avec plaisir!

    ええ、喜んで!

    今週のポイント

    フランスでテーブルに座ってラップトップを見ている 2 人のビジネスマン。Réunion : 会議

    réunion は、réunir「集める」を意味する動詞と同グループの名詞で「集会」を意味し、会社においては「会議」という意味で使います。

    Kevin : Alexis, demain tu pourras venir un peu plus tôt que d’habitude? Il y aura la réunion demain matin.

    アレクシ、明日いつもより早く来てくれる?明日の朝、会議があるんだ。

    Alexis : D’accord. Pas de problème.

    わかりました。大丈夫です。

    Kevin : Ce serait bien si tu pouvais venir 15 minutes plus tôt que d’habitude.

    いつもより15分早く来てくれたら助かるよ。

    Alexis : Oui, ce n’est pas difficile pour moi.

    はい、それなら私には問題ないですよ。

    Kevin : Merci!

    ありがとう!

    フランスでコンピューターのキーボードに座る眼鏡をかけた男性。S’ennuyer : 退屈する

    s’ennuyer は「退屈する」「うんざりする」を意味する動詞です。退屈させる物や人を主語に置いて、ennuyer「退屈させる」と他動詞でも使います。

    また、同グループの形容詞 ennuyeux,se「退屈な」も同じく覚えておきましょう。

    Manon : Tu ne veux pas changer de chaine? Ça m’ennuie, cette émission.

    チャンネル変えない?この番組、つまらないわ。

    Anthony : Ah non c’est drôle!

    いや、おもしろいよ!

    Manon : Non, je n’aime pas trop… Tu peux l’enregistrer, non?

    私はあまり好きじゃないわ…。録画したら?

    Anthony : Je voulais voir ça maintenant, mais d’accord.

    今見たかったんだけど、まあいいや。

    Manon : Demain je vais au cinéma avec Sophie. Tu pourras le regarder tranquillement.

    明日ソフィーと映画に行くから、ゆっくり見れるわよ。

    フランスの白い背景のテーブルの上の目覚まし時計。Quart d’heure : 15分

    quart は「4分の1」を意味し、heure は「時」を意味し、quart d’heure で、1時間の4分の1、すなわち「15分」を意味します。

    (au téléphone 電話で)

    Adrien : Salut Chloé, pardon je suis en retard. Je suis en embouteillage. J’arrive dans un quart d’heure!

    やあクロエ、ごめん遅れてる。渋滞にあっちゃってさ。15分後には着くよ!

    Chloé : Pas de problème! A tout à l’heure!

    大丈夫よ!またね!

    Adrien : A tout à l’heure!

    またね!

    フランスから来た男性と女性がテーブルに座って話しています。Ça fait un moment que ~ : 大分前から〜する

    moment は「瞬間」「時」を意味し、ça fait un moment que ~ で「大分前から〜する」という意味で使います。

    Theo : Tu as eu des nouvelles de Juliette récemment?

    最近ジュリエットに連絡した?

    Laetitia : Non, ça fait un moment que je ne l’ai pas appelé.

    いいえ、大分連絡を取ってないわ。

    Theo : Tu ne veux pas l’inviter au dîner?

    夕食に招待したら?

    Laetitia : Bonne idée! Elle sera contente!

    グッドアイディア!きっと喜ぶわ!

    年次報告書という言葉が頭に書かれたフランスの本。Compte rendu : 報告書

    compte は「計算」「会計」を意味する名詞ですが、rendu を伴い compte rendu で「報告書」という意味で会社でよく使います。

    Damien : Élodie, tu peux rédiger le compte rendu de la réunion d’hier?

    エロディー、昨日の会議の報告書をまとめてくれる?

    Élodie : Euh, je n’ai pas participé à la réunion d’hier. Je pense que Olivier y a participé.

    あのう、昨日の会議に出席してないんですよ。オリヴィエが参加したと思います。

    Damien : D’accord. Je vais demander à Olivier. Merci!

    わかった。オリヴィエに頼むよ。ありがとう!

    会議の準備はなにかと大変ですね。会議に必要なものを準備するチェックリストを作成しておくと役立つかもしれません。

    また、フランスはヨーロッパでも経済において重要な位置を占める国ですから、会議などでは他の国の人とも接する機会もあるでしょう。

    その中で日本に興味がある人も多いですから、日本の話題を提供できることは一つの武器となるかもしれません。

    使えるフランス語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    小さな女の子がフランスの新製品のテレビコマーシャルを見ています。

    フランスのCM事情

    国が違えば好まれるCMも違い、外国のCMを見て違いを発見するのも楽しいものですよね。おしゃれなイメージなフランスのCMは、やはりおしゃれなのでしょうか?今回はそ…