フランス語でオフィスの移転を提案する

  1. フランス語会話・勉強

ニコラとマキシムは新入社員を迎え、現在のオフィスではちょっと狭いように感じています。

ニコラはマキシムにオフィスを移転しようと提案します。

オフィス移転の計画

Nicolas : Maxime, j’ai une petite proposition.

マキシム、ちょっと提案があるんだ。

Maxime : D’accord. C’est quoi ?

わかった。何だい?

Nicolas : Cette année, il y a cinq nouveaux collègues.

今年、5人の新入社員が入ったし、

à mon avis, ce serait bien si on déménageait dans un bureau plus grand.

もっと大きいオフィスに移転したらいいと思うんだ。

Maxime : Oui, c’est vrai. Maintenant, ça vaut le coup d’investir.

ああ、本当だね。今、投資する価値があるね。

Je vais chercher quelques endroits. Toi aussi tu pourras t’occuper de la recherche quand tu auras le temps ?

いくつか場所を探してみるよ。君も、時間がある時に探してくれるかい?

Nicolas : Oui, tu peux regarder ce dossier ?

ああ、この書類を見てくれるかい?

J’ai marqué en bleu quelques bureaux, qui ont l’air bien.

良さそうなオフィスには青色で印をつけておいたんだ。

Maxime : Ah super ! Merci ! Celui-ci, ça a l’air bien. Il y a des coordonnées en bas.

いいね!ありがとう!これは良さそうだね。下に連絡先が書いてある。

Je vais leur téléphoner pour savoir si on peut le visiter.

電話して、見学できるか聞いてみるよ。

Ils visitent le bureau. ニコラとマキシムはオフィスを見学しています。

Maxime : Super ! L’espace est assez grand. Il y de grands fenêtres. La vue est magnifique.

いいね!十分な広さだし、大きい窓もある。景色も素晴らしい。

Nicolas : Oui, ça doit être agréable de travailler ici.

ああ、ここだと働きやすいだろうね。

Maxime : On va parler du déménagement lors de la réunion.

会議で移転について話そう。

Nicolas : Oui !

そうだね!

今週のポイント

Investir

投資する

フランスを描いたクレジット カードとコンピューター画面の画像。

investir“は「投資する」といった意味を含む動詞です。「投資」を意味する”investissement“と共に覚えておきましょう。

Adrien : Tu es chargé en ce moment ?

最近、忙しい?

Émilie : Oui, l’entreprise, dans lequel je travaille, est en train d’investir pour ouvrir une succursale.

ええ、私が働いてる会社が支店を開こうと投資してるの。

Je m’occupe de ce projet.

そのプロジェクトに携わってるの。

Adrien : C’est intéressant.

いい仕事だね。

Émilie : Oui, je travaille beaucoup en ce moment, mais le projet est intéressant.

ええ、最近仕事が多いけど、プロジェクトは興味深いものよ。

Marquer

印をつける

名詞”marque“は「印」「マーク」などの意味を持ち、同グループの動詞”marquer“は「印をつける」という意味で使います。

Sarah : J’aimerais bien acheter un nouveau réfrigérateur.

新しい冷蔵庫が欲しいわ。

Antoine : Oui, ce serait bien si on prenait un nouveau réfrigérateur plus grand.

うん、もっと大きい冷蔵庫がいいね。

Sarah : Oui, tu peux regarder le catalogue ?

ええ、カタログを見てくれる?

J’ai marqué en rouge celui que j’aimerais bien prendre.

欲しいものは赤色で印をつけておいたの。

Antoine : D’accord. Oui, il a l’air bien. On va le voir au magasin ce weekend ?

わかった。うん、これは良さそうだね。今週末、店に行ってみようか?

Sarah : Super !

いいね!

Coordonnées

連絡先

coordonnées“は「連絡先」を意味する名詞です。主に複数形で使うことに注意しましょう。

Quentin : Bonjour, je voudrais m’inscrire à votre club de sport.

こんにちは、こちらのスポーツクラブに入会したいんですが。

Employé : Merci beaucoup. Vous pouvez écrire vos coordonnées ici, s’il vous plaît ?

ありがとうございます。こちらにご連絡先を書いていただけますか?

Quentin : D’accord. Merci.

わかりました。ありがとうございます。

Magnifique

素晴らしい

フランスで山の頂上に腕を広げて立つ女性。

magnifique“は「素晴らしい」といった意味を持つ形容詞です。例として、本文にも出てきたように、景色などを形容する時にも使います。

Rémi : J’ai fait l’ascension cet été.

この夏、登山をしたんだ。

Céline : Cool ! C’était bien ?

いいわね!登山は良かった?

Rémi : Oui, la vue depuis le sommet était vraiment magnifique !

ああ、頂上からの景色は本当に素晴らしかったよ!

Lors de ~

〜の時に

副詞の”lors“に、前置詞”de“を伴い、”lors de ~”で「〜の時に」という意味で使います。

Jonathan : Tu peux faire la relecture de ce rapport ? Je vais le présenter lors de la réunion.

このレポートを確認してくれる?会議の時に発表するんだ。

Claire : D’accord. Je vais terminer d’abord ce travail. Après je vais le lire.

わかったわ。この仕事が終わったら、読むわ。

Jonathan : Merci !

ありがとう!

パリは街の景観を守るために、新しく建物を建設するのにある一定の制限が設けられています。

アパートの部屋を改装し、オフィスとする会社もあります。外から見るとアパートのように見えますが、会社がオフィスを構えていることも珍しくありません。

使えるフランス語をカフェで習得
何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
【先生を選んで、無料体験する!】

開く

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます