フランス製ソフトウェアを活用したアレクシの挑戦

  1. フランス語会話・勉強

アレクシは、仕事で使うためにあるソフトウェアを使用することにしました。本を読んで勉強したようです。

アレクシは友達のジョナタンと話しています。

フランス製ソフトウェアを活用したアレクシの挑戦

会話フランスでノートパソコンのキーボードをタイプする人。

Jonathan : J’ai lu un article sur ce logiciel récemment, il est bien?

最近、このソフトウェアの記事を読んだよ、このソフトウェアは良いかい?

Alexis : Oui. J’ai regardé une vidéo de démonstration sur ce logiciel.

ああ。このソフトウェアに関するデモンストレーション・ビデオを見たんだ。

Après, j’ai décidé d’utiliser ce logiciel pour mon travail.

それから、仕事にこのソフトウェアを使おうと決めたんだ。

Jonathan : Tu as pris des cours pour l’apprendre?

覚えるのに講座を受けた?

Alexis : Non, je voulais prendre des cours, mais je n’ai pas trouvé l’horaire qui me convenait.

いや、講座を受けたかったんだけど、自分の都合に合う授業時間が見つからなかったんだ。

J’ai lu plusieurs livres pour l’apprendre.

本をいくつも読んで勉強したよ。

Jonathan : Il est très utile pour ton travail.

君の仕事にとても役に立つよね。

Alexis : Oui. Ma façon de travailler a beaucoup changé avec ce logiciel.

ああ。このソフトウェアで仕事の方法が大きく変わったよ。

Jonathan : C’est bien. Je vais un peu réfléchir sur ma façon de travailler.

良いね。僕も仕事の方法についてちょっと考えてみるよ。

Ah, la mise à jour est disponible. Il y a un bouton au-dessus de la fenêtre.

あっ、アップデートが利用可能だよ。ウインドウの上にボタンがあるよ。

Alexis : C’est vrai, merci!

本当だ。ありがとう!

今週のポイント

フランスの白い表面に新聞の山。Article : 記事

article“は「記事」など様々な意味を持つ名詞として使うことができます。

Céline : Il y a un article intéressant pour ton travail.

あなたの仕事にとっておもしろい記事があるわ。

Bastien : Oui, c’est vrai. Merci!

うん、本当だ。ありがとう!

Céline : De rien!

どういたしまして!

フランスの道路に女性が立っており、右向きの矢印が立っています。Décider de ~ : ~することを決める

décider“は「決める」などの意味を持つ動詞で、前置詞”de“を伴い、”décider de ~“で「~することを決める」などの意味を持ちます。

Julien : On a décidé de lancer un nouveau projet. Tu peux y participer?

新しいプロジェクトを立ち上げることになったんだ。参加しくれる?

Lucie : Oui, je veux bien!

ええ、喜んで!

Julien : Merci! Tu peux lire ce document quand tu auras le temps?

ありがとう!時間があるときにこのレポートを読んでくれる?

Lucie : D’accord. Je vais le lire cet après-midi.

わかったわ。今日の午後、読むわ。

Julien : Merci!

ありがとう!

建物の前を歩くフランスのビジネスマンのシルエット。Plusieurs : 何人もの、いくつもの

plusieurs“は「何人もの」「いくつもの」などの意味を持つ不定形容詞として使うことができます。また、不定代名詞としても使うことができます。

Émilie : Dans ce dossier, il y a plusieurs fichiers concernant ton projet.

このフォルダの中に、あなたのプロジェクトに関連するファイルがいくつも入ってるわ。

Guillaume : D’accord. Merci!

わかった。ありがとう!

ソフトウェアがインストールされたラップトップを使用しているフランスの女性。Mise à jour : アップデート

mise à jour“は「アップデート」などの意味を持つ名詞としてコンピュータ関係においてよく耳にする言葉です。

Rémi : Tu sais comment exporter le fichier avec ce logiciel?

このソフトウェアでファイルのエクスポートの方法、わかる?

Manon : Tu peux télécharger la mise à jour, il y a une nouvelle fonction pour ça.

アップデートをダウンロードできるわ、そのための新しい機能があるわよ。

Rémi : D’accord. Merci!

わかった、ありがとう!

フランス滞在中にラップトップの上でノートに何かを書いている人。Au-dessus de ~ : ~の上に

au-dessus“は「その上に」などの意味を持つ副詞ですが、”au-dessus de ~“で「~の上に」という意味で使うことができます。

Cindy : Tu peux mettre le titre au-dessus de la liste?

リストの上にタイトルを付けてくれる?

Romain : D’accord.

わかったよ。

Cindy : Merci!

ありがとう!

仕事で何か一つの方法を確立し、それに慣れると変更するのはなかなか大変なことです。それでも時には振り返って、方法を改善することも仕事に役立つかもしれませんね。

使えるフランス語をカフェで習得
何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強

まずは、無料体験から

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

フランスの路上で金管楽器を演奏する人々のグループ。

フランス・夏至の音楽祭

夏至の夜に行われる音楽祭をご存知でしょうか?フランス発祥のこのイベントは今や世界各国で行われるようになりました。そんな夏至の音楽祭、フランスではどんな様子なのかを覗い…

\\売り込み一切なし。無料体験のみでも歓迎//
話せるフランス語をカフェで習得 | 何度でも聞ける1対1レッスン
今すぐ無料体験!
\\売り込み一切なし。無料体験のみでも歓迎//
話せるフランス語をカフェで習得 | 何度でも聞ける1対1レッスン
今すぐ無料体験!