最近は、テクノロジーの進歩と共に色々な掃除機があります。フランスでは掃除機は aspirateur と言いますが、他の種類の掃除機は何と言うのでしょう?
フランスで掃除機を購入
このレッスンでは、新しい掃除機を買う、そういったシチュエーシンを見てみましょう。
目次
会話
カミーユは新しい掃除機を買いに電気屋さんに来ました。
Vendeur : Voulez-vous des renseignements?
ご説明しましょうか?
Camille : Oui, s’il vous plaît. Je cherche un aspirateur. Le mien est cassé.
はい、お願いします。掃除機を探しているんです。私のは壊れてしまって。
Vendeur : Vous savez quel type d’aspirateur vous voulez?
どのような種類の掃除機をお探しかわかりますか?
Camille : Je pense que l’aspirateur balai est mieux que l’aspirateur traîneau pour moi. Il ne prendra pas de place.
スティック型の掃除機の方がキャニスター型より私にはいいと思うんです。場所を取りませんから。
Vendeur : D’accord. Je vous conseille ça. Il est très puissant.
わかりました。これをおすすめします。すごく強力ですよ。
Camille : Je peux toucher?
触ってもいいですか?
Vendeur : Oui, bien sûr.
ええ、もちろん。
Camille : il est un peu lourd… Qu’est-ce que c’est ? C’est un aspirateur?
ちょっと重いですね…。これは何ですか?掃除機ですか?
Vendeur : Oui, c’est un aspirateur robot.
はい、ロボット型の掃除機です。
Camille : Aspirateur robot! C’est la première fois que je le vois!
ロボット型の掃除機!初めて見ました!
Vendeur : Vous voulez le tester?
試してみますか?
Camille : Je peux?
いいんですか?
Vendeur : Oui, bien sûr!
ええ、もちろん!
Camille : C’est incroyable! Ça marche très bien! C’est combien?
信じられません!すごくいいですね!いくらですか?
Vendeur : C’est 500 euros.
500ユーロです。
Camille : C’est un peu cher, mais il a l’air vraiment bien! Je vais prendre ça, s’il vous plaît.
ちょっと高いですね、でも本当に良さそうです!これを下さい。
Vendeur : Merci beaucoup!
ありがとうございます!
今週のポイント
Voulez-vous des renseignements?
説明しましょうか?
renseignement は「情報」を意味する名詞で、Voulez-vous des renseignements? で、「説明しましょうか?」という意味で使います。
Vendeur : Voulez-vous des renseignements?
説明しましょうか?
Carole : Merci beaucoup. Je cherche un enregistreur DVD.
ありがとうございます。DVDレコーダーを探しているんです。
Vendeur : Il ne reste pas beaucoup d’enregistreurs DVD. Ils sont remplacés par les enregistreurs Blu-ray.
あまりDVDレコーダーは残っていません。代わりにブルーレイレコーダーがありますよ。
Carole : Ah, d’accord. Mais, j’ai déjà beaucoup de DVD. Est-ce qu’il peut lire des DVD?
そうですか。私はすでにDVDをたくさん持っているんです。DVDも読むことができますか?
Vendeur : Oui, bien sûr!
ええ、もちろんです!
Carole : D’accord. Je ne connais pas très bien la technologie…
そうなんですか。あまりテクノロジーを知らないんで…。
Aspirateur balai
スティック型の掃除機
aspirateur は「掃除機」を意味し、 balai は「ほうき」を意味します。 ほうきの形をしていることから aspirateur balai と呼ばれます。
また、キャニスター型の掃除機は aspirateur traîneau となります。
Oceane : Regarde cette publicité! L’aspirateur balai n’est pas cher!
この広告、見て!スティック型の掃除機が安いわ!
Maxime : Oui, mais on a déjà un aspirateur…
ああ、でも掃除機があるじゃない…。
Oceane : Oui, mais il ne marche pas très bien. On peut l’acheter?
ええ、でもあまり動かないわ。買ってもいい?
Maxime : Bon, d’accord.
ああ、わかったよ。
Oceane : Merci!
ありがとう!
Prendre de la place
場所をとる
place には「場所」という意味があり、 prendre de la place で「場所をとる」、「スペースをとる」という意味となります。
部屋の中で何かが場所を取りすぎて邪魔になるといった状況で使います。
(Au magasin お店で)
Justine : J’aimerais bien avoir une grande bibliothèque comme ça.
こんな大きい本棚が欲しいわ。
Vincent : Oui, mais ça prend de la place.
ああ、でも場所をとるよ。
Justine : Oui, c’est vrai. J’aimerais bien habiter dans un grand appartement!
ええ、そうね。大きなアパートに住みたいわ!
Puissant,e
強力な、パワーのある
puissant,e は「強力な」「パワーのある」を意味する形容詞です。また、同じグループの名詞 puissance は「力」「強さ」を意味する事も同じく覚えておきましょう。
David : Il fait bien chaud chez toi.
君の家はとても暖かいね。
Céline : Oui, récemment j’ai acheté un nouveau chauffage. Il est très puissant!
ええ、最近新しいヒーターを買ったの。すごく強力なの!
David : C’est bien. Il ne fait pas très chaud chez moi…
いいね。僕の家はそんなに暖かくないよ…。
C’est combien?
いくらですか?
combien は「どのくらい」を意味し、ある商品の値段を聞く際に c’est combien? で「いくらですか?」という意味で使います。
Vendeur : Vous voulez des renseignements?
ご説明しましょうか?
Melissa : Oui, s’il vous plaît. Ça, c’est combien?
はい、お願いします。これはいくらですか?
Vendeur : 15 euros.
15ユーロです。
Melissa : Ce n’est pas cher! Je vais prendre ça, s’il vous plaît.
安いですね!これを下さい。
カミーユは気に入った掃除機を見つけることができました。
最近は色々な種類の掃除機があります。また、電化製品は流れが早く、新製品が生まれる度に新たな言葉を知る必要性が生まれます。
そういった流れに遅れずついていくのは大変ですが、これはまた生きた言語ならではですね。