フランスで家事の分担についての話し合う

  1. フランス語会話・勉強

Bonjour, chers amis! Comment ça va? こんにちは、皆さまお元気ですか?

今回のテーマは…家事の分担について話し合う! 今回はそういったシチュエーションを見てみましょう。

フランスで家事の分担についての話し合う

家事の分担についての話し合い

もしあなたが結婚して共働きをしているとしたら、もしくはお子さんがまだ小さくて手がかかるとすれば、家事の分担は一大テーマでしょう。

最近は協力的なご主人も増えているようですが、まだまだ奥さんが不満を溜め込んでいることも多いもの。

大爆発を起こす前に話し合ったほうがお互いのためです。

フランスのリビングルームで微笑み合う老夫婦。会話

Françoise: René, j’ai quelque chose à te dire.

ルネ、ちょっとお話があるの。

René: Qu’est-ce que tu as, ma chérie ? Tu fais la tête ?

どうしたんだい?怒ってるの?

Françoise: C’est toujours moi qui fais les affaires domestiques. J’ai le travail à plein temps, moi aussi.

家事をするのはいつも私ね。私だってフルタイムで働いているのに。

René: Je fais la vaisselle de temps en temps…

ぼくもときどき皿洗いをしているよ…

Françoise: Oui, juste une ou deux fois par semaine.

そう、週に1,2回ね。

Mais habituellement, je prépare le repas et fais la lessive après le travail. Tu ne penses pas c’est injuste?

でも普段は私が仕事の後で食事を作り、洗濯をしているわ。不公平だと思わない?

René: OK, OK, d’accord. Je vais partager les tâches un peu plus.

OK、OK。分かったよ。ぼくももう少し分担するよ。

木の板にフランスという言葉が綴られていました。Vocabulaire

(“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています)

  • chérie(f) <chéri ( m ) かわいい人
  • fais la têtefaire la tête 怒る
  • toujours いつも
  • affaire domestique 家事
  • plein いっぱいの
  • faire la vaisselle 皿洗いをする
  • de temps en temps ときどき
  • juste ぎりぎり、かろうじて
  • habituellement 普段は
  • préparer 準備する
  • repas (m) 食事
  • lessive (f) 洗濯
  • injuste 不当な、不公平な
  • partager 分担する
  • tâche (f) 仕事

フランスにいる間、コンクリートの壁の前で電球を持つ女性実業家。今週のポイント

Qu’est-ce que tu as?

「どうしたの」

直訳するなら「何を持ってるの?」ですが(もちろんこの意味で使われることもありますが)、Qu’est-ce qu’il y a ?Qu’est-ce qui se passe ? と同じように「どうしたの?」の意味でも使われる表現です。

avoiras の原形)に「(調子の悪い原因が)ある」の意味があり「調子悪いの?」という感じです。

Tu fais la tête ?

「怒ってるの?」

faire la tête で「ぶすっとする」「ふくれっ面をする」の意味です。口語的な表現です。

travail à plein temps

「フルタイムの仕事」

これに対し「パートタイムの仕事」は travail à mi-temps です。

fais la vesselle

「皿洗いをする」

prépare le repas

「食事の支度をする」

fais la lessive

「洗濯する」

代表的な家事のフランス語表現です。ほかの家事も見ておきましょう。

  • 片付けをする faire le ménage
  • 掃除をする nettoyer
  • 掃除機をかける passer l’aspirateur
  • 洗濯物(衣類)をたたむ replier le vêtement
  • アイロンをかける repasser
  • 買い物に行く aller faire des achats/ faire des courses
  • 子供の世話をする s’occuper des enfants

deux fois par semaine

「週に2回」

par は「~につき」の意味です。この場合、par の後ろに冠詞は要りません。単純に deux fois la semaine ということもあります。

  • 1日に2度 deux fois par jour/ deux fois le jour
  • 月に2度 deux fois par mois/ deux fois le mois
  • 年に2度 deux fois par an/ deux fois l’an

今週は家事にちなんで、主な家電製品をフランス語で何と言うか見てみましょう。

  • 掃除機 aspirateur(m)
  • 洗濯機 machine(f) à laver
  • 乾燥機 sèche-linge(m)
  • 食器洗い機 lave-vaisselle(m)
  • 冷蔵庫 frigidaire/frigo(m)
  • 電子レンジ micro-ondes(m)
  • テレビ télévision(f)

緑のシャツを着たフランス出身の女性。

西洋人の男性はマメに家事を手伝ってくれそうなイメージがありますが、今回調べてみましたら、家事分担についてのフランス語のインターネットのページはたくさんありました。

やはりフランスでも日常生活の大きなテーマなんですね。

今すぐフランス語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

今すぐ、無料体験を申込む

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます