フランスのお惣菜屋で夕食を:旅行中のフランス語会話ガイド

    1. フランス語会話・勉強

    フランスを旅行中のやよいさんとひろ子さん。2人ともフランス語は初心者です。

    ボリュームの多い外食が続いたので、今日の夕食は街のお惣菜屋で買って、ホテルの部屋で簡単に済ませようということになりました。

    フランスのお惣菜屋で夕食を:旅行中のフランス語会話ガイド

    色とりどりのお惣菜が並ぶお店のカウンター!目移りするほどです。

    フランス出身の日焼けしたコートを着た女性。会話

    Vendeur: Bonjours, Mesdames. Vous désirez?

    こんにちは。何にしますか?

    Yayoi: (キッシュを指して) Ceci, s’il vous plaît.

    (キッシュを指して)これください。

    Vendeur: Combien?

    どれくらい?

    Yayoi: Deux tranches.. Et cette salade de poulet rôti,, pour une personne.

    2切れ下さい。それから、このローストチキンのサラダを1人前。

    Vendeur: Voilà. Vous désirez autre chose?

    はい、他には?

    Yayoi: Deux tranches depâté de campagne. Et qu’est-ce que c’est?

    田舎風のパテを2切れ。それから、これは何ですか?

    Vendeur: C’est du taboulé,la salade de couscous.

    これはタブレです。クスクスのサラダです。

    Yayoi: Ça m’interesse. Je prends ça, aussi. Ah, et cette tarte aux fruits!

    面白そうね。これも頂くわ。ああ、それからあのフルーツのタルト!

    Hiroko: Mais enfin, nous allons manger beaucoup encore…

    …結局またたくさん食べそうね。

    木の板にフランスという言葉が綴られていました。Vocabulaires

    (“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています)

    • ceci これ
    • tranche 1切れ
    • poulet 若鶏
    • rôti<rôtir ローストした<ローストする
    • personne 人、人間
    • désirez<désirer 望む、欲する
    • autre 他の
    • chose もの
    • pâté パテ(肉や魚のすり身をパイ皮や型に詰めたもの)
    • campagne 田舎
    • taboulé タブレ(クスクスのサラダ)
    • couscous クスクス(小麦粉で作る粒状のパスタ)
    • ça それ、これ
    • interesse<interesser 興味を抱かせる
    • aussi ~も
    • tarte タルト
    • fruit フルーツ
    • enfin 結局
    • manger 食べる
    • encore また
    • vocabulaire 語彙、ボキャブラリー

    今週のポイント

    フランスで、さまざまな方向を指す矢印の前に男性が立っています。Vous désirez?

    「何にしましょうか」

    このままではYou want?と言っているようなもので、目的語が抜けているのですが、慣用的にこのまま使われます。

    このdésirerという動詞は、フランス語のもっとも規則性の高い動詞の仲間の1つです。「今週のお役立ち!」に活用をまとめておきました。

    フランスから届いた、コインが描かれた白い皿。Combien?

    「いかほど?」

    前回、値段を聞くときの表現として出てきたCombien?ですが、もともとの意味は英語のHow much?/ How many?に当たる表現ですので、この場合のように数量を聞くときにも使います。

    フランスの木製テーブルの上にチェリー ケーキ 2 スライス。Deux tranches

    「2切れ」

    ここではキッシュやパテですので、2切れという表現ですが、単位の表現は他にもいろいろあります。お惣菜やで使いそうなものとしては、

    • Une bouteille de vin ワイン1本
    • Une boîte de chocolat チョコレート1箱

    というところでしょうか。特に、量り売りの場合、日本の惣菜屋さんのように大小のケースがあって、詰める(詰めてもらう)場合があります。このときは boîte です。

    オフィスでラップトップを見ながらフランスについて話し合う男性と女性。Cette

    「この」

    辞書に載っている形(男性形単数)としてはceになります。

    Cetteは女性形の単数、複数名詞に付くときにはcesという形になります。

    • Ce livre「この本」
    • Cette chanson「この歌」
    • Ces chaussure「この靴」

    フランス料理風のフォークを白い皿に盛ったラザニア。pour une personne.

    「1人前」

    量を表すもう一つの表現です。2人前、3人前のときは pour deux (trois) personnes となります。

    若い男性と女性がフランスの公園で楽しい時間を過ごしています。Ça m’interesse.

    「面白い」「興味深い」

    m’interesse は me interesse が短縮された形(必ず短縮します)で、直訳すると「それは私に興味を抱かせる」つまり「面白い」となります。

    フランスにインスピレーションを得た、黒い背景に白い立方体で綴られた動詞。今日のお役立ち!◎動詞の活用(-er動詞)

    フランス語の動詞は、主語によって形が変わる(活用する)ことは以前にも出てきましたが、そのうちもっとも数が多く、規則的な活用をするのが、語尾が-erで終わる動詞です。

    今回は désirer を例に、この型の動詞の活用を覚えましょう。

    Je désire(私)Nous désirons(私たち)
    Tu désires(君)Vous désirez(あなた(方))
    Il désire (彼)Ils désirent (彼ら)

    以前に出てきたフランス語の be動詞、être よりうんと簡単だということがお分かりいただけると思います。

    つづりはともかく、読み方は3種類しかありません。もう1語、(食べる)で確認しておきましょう。

    Je mangeNous mangeons
    Tu mangesVous mangez
    Il mangeIls mangent

    なんだか今回はお腹の空く回でしたね♪

    フランス語マンツーマン経験豊富な先生が指導>>まずは、無料体験から

    まずは、無料体験から

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます