Bonjours, chers amis! 皆さん、こんにちは。Comment allez-vous? お元気でお過ごしですか?
忙しい朝ほど探し物が見付からない、何てことありますよね。「あれはどこ !?」なんて、なるべく避けたいものです。
今日はそんな朝の一こまをフランス語で表現してみましょう。
フランス語で学ぶ!失くし物を探す時の便利フレーズ」
目次
フランス語で探し物
会話
Jean:Maman, tu n’as pas vu mon portable ?
ママ、ぼくのケータイ見なかった?
Mère:Je ne sais pas, moi. Si tu le fais sonner ?
(お母さん)お母さん知らないわよ。鳴らしてみたら?
Jean:Où est mon portefeuille!??
財布はどこ?!
Mère: Je l’ai vu à l’entrée.
玄関で見たわよ。
Jean:Où sont mes lunettes?
眼鏡はどこだ?
Mère: Je les ai vu au lavabo. Écoute, Jean, il te faut ranger ta chambre maintenant.
洗面所で見ましたよ。ねえ、ジャン、もう部屋を片付ける必要があるわね。
Et gardez ceux qui sont importants comme il faut.
それに大事なものはちゃんと保管しておきなさい。
Vocabulaire
(“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています)
- maman (f) お母さん
- vu<voire(「見る」)の過去分詞
- portable (m) 携帯電話
- sonner 鳴らす
- portefeuille (m) 財布
- entrée (f) 玄関
- lunettes (f, pl) 眼鏡
- lavabo (m) 洗面所、洗面台
- ecoute<ecouter 聞く
- faut<falloir ~べきである、~の必要がある
- ranger 整理する、片付ける
- gardez<garder 保管する
- ceux<celui (m,pl) ~のもの、~の人々
今週のポイント
portable
「ケータイ」
téléphone portable「携帯電話」の略です。
Si tu le fais sonner ?
「それを鳴らしてみたら?」
siは「もし~なら」の意味ですが、この文のように「~したら?」という提案の表現にも使われます。
Si on prend une tasse de café ?
コーヒーでも一杯飲むのはどうかな?
à l’entrée
「玄関で」
àの後ろに定冠詞が来る場合、à+leはau、à+lesはauxと変化します(à laはそのままです)。
しかし後ろの名詞が母音で始まる場合、縮約は定冠詞+名詞のほうで起こり(この例だとla + entrée→l’entrée)、àはそのまま残ります。
Où sont mes lunettes ?
「眼鏡はどこ?」
この前に出てくるOù est mon portefeuille ?「財布はどこ?」では、portefeuilleが単数なので動詞もestとなりましたが、lunettesは複数扱い(英語のglassesと同じです)なので、動詞はsontとなります。
Écoute
「聞いて」「ねえねえ」
écouter は「(注意して)聞く」で、英語のlistenに当たる単語です。
その命令形ですから、「聞いて」というのがもともとの意味ですが、転じて「ねえ」「ちょっと聞いてよ」のように、相手の注意を引くときにもよく使われる表現です。
il te faut ranger ta chambre
「君は部屋を片付ける必要がある」
fautはfalloirという形が動詞の原型です。
il (非人称のil=文法上主語が必要なので使われる、特定のものや人を指さないil)を主語として、il faut+動詞の原型で「~する必要がある」「~すべきだ」の意味になります。
また、il me faut ~のように、il とfautの間に「~すべき人」を表す単語が入る場合もあります。
falloirの活用
il faut (直説法現在)
falloirは上で書いたように非人称主語でのみ用いられますので、je やtuなどの人称に対する形がありません。みんなこうだと楽なのに!
ceux qui sont importants
「大切なもの」
ceuxは celui, celleの複数形で「~のもの」の意味です。~の部分が主格の関係代名詞qui以下で説明されている形です。
comme il faut
「しかるべく」「申し分なく」「きちんと」
commeは「~のように」の意味ですので、comme il fautは直訳すると、「そうあるべきように」となります。ここから「しかるべく」「ちゃんと」の意味になるわけです。
今週のお役立ち!
部屋の名称
玄関、洗面所が出てきましたので、家の各部屋をどのように言うか見てみましょう。
食堂 la salle à manger
キッチン la cuisine
浴室 la salle de bain
居間 la salle de séjour, living-room
寝室 la chambre à coucher
トイレ les toilettes
では皆さま、お忙しい毎日とは思いますが、明日も忘れ物しないで行ってらっしゃい!