フランス人は週末を利用し、1泊ないし2泊で遠出をする人達が少なくありません。急に決めることもありますから、そのような時はホテルの予約など、大変ですね。
このレッスンでは、そういったシチュエーションを見てみましょう。
フランス語で部屋を予約
目次
ホテルを予約
エミリーはホテルに部屋を予約しようと電話しました。
Au téléphone 電話で
Emilie : Bonjour, je vous appelle pour réserver une chambre.
こんにちは。お部屋を予約したいのですが。
Madame : Oui, vous voulez venir quand?
はい、いつのご希望ですか?
Emilie : Samedi prochain. C’est un peu la dernière minute. Je ne sais pas si il y a des chambres disponibles.
来週土曜日です。少しぎりぎりですから、空室があるかどうかわかりませんが…。
Madame : Une chambre pour deux personnes?
お二人様ですか?
Emilie : Oui.
はい、そうです。
Madame : Attendez, s’il vous plaît. Je ne sais pas si il y a des chambres disponibles comme c’est la haute saison… Je vais regarder.
お待ち下さい。 ハイシーズンですから、空室があるかどうか…。見てみますね。
Emilie : Merci.
ありがとうございます。
3 minutes plus tard 3分後
Madame : Oui, il reste une chambre. Vous allez rester une nuit?
はい、1部屋残っております。一泊ですか?
Emilie : C’est possible de rester deux nuits?
2泊はできますか?
Madame : Oui, c’est possible, mais vous allez changer de chambre dimanche matin.
はい、できますが日曜日の朝、部屋を変えていただきます。
Emilie : D’accord. L’hôtel est loin de la gare?
わかりました。ホテルは駅から遠いですか?
Madame : Oui, un peu. Je vous conseille de prendre le bus. Il y a des bus toutes les 15 minutes.
はい、少し遠いです。バスで来られることをお勧めします。15分ごとにバスがありますよ。
C’est vrai que notre hôtel est un peu loin de la gare, mais il est proche du bord de la mer !
確かにホテルは駅から少し遠いですが、近くに海がありますよ!
今週のポイント
La dernière minute
ぎりぎり
“dernière“は「最後の」、”minute“は「分」を意味しますが、”la dernière minute“で「ぎりぎり」という意味で使います。
また、同義語として、”le dernier moment“もありますので、そちらも同じく覚えておきましょう。
Simon : Mince, David a annulé le rendez-vous à la dernière minute.
しまった、ダビッドがぎりぎりで約束をキャンセルしてきたよ。
Lucie : Ah, c’est dommage. Je vais à la fête chez Claire. Tu veux venir avec moi?
まあ、残念ね。私はクレールのパーティーに行くの。あなたも来る?
Simon : Cool!
いいね!
Disponible
空いている
“disponible“は「空いている」を意味しますが、形容詞であることに注意しましょう。
本文で見た”chambre“の他に、”place“などにも使われます。
Baptiste : Je voulais réserver une chambre dans un hôtel à Normandie, mais je n’ai pas trouvé de chambre disponible…
ノルマンディーにあるホテルに部屋を予約したかったんだけど、空室が見つからなかったよ…。
Céline : Dommage. Je pars en Normandie chez mes parents le weekend prochain. Si tu veux, tu viens avec moi ?
残念ね。来週末ノルマンディーの両親の家に行くの。良かったら、あなたも来る?
Baptiste : Cool ! Je ne savais pas que tu venais de Normandie.
いいね!君がノルマンディー出身だって知らなかったよ。
Céline : Non, j’ai grandi à Paris. Mais mes parents ont acheté une maison en Normandie.
いいえ、パリで育ったのよ。でも、両親がノルマンディーに家を買ったの。
Baptiste : Ah, c’est super!
そう、そいつはいいや!
Haute saison
ハイシーズン
“haute“は「高い」、”saison“は「季節」を意味し、”haute saison“で「ハイシーズン」と、ピークを迎えている時期を示すのに使います。
Jordan : On va à la plage cet après-midi ?
今日の午後、海に行かない?
Estelle : Non, je n’ai pas très envie d’y aller.
うーん、あまり行きたくない。
Comme c’est la haute saison, il doit y avoir beaucoup de monde. On va au parc ?
ハイシーズンだから、たくさん人がいるに違いないわ。公園に行かない?
Jordan : Ok !
いいよ!
Il reste ~
〜が残っている
“rester“は「残る」を意味し、”il reste ~”は「〜が残っている」を意味します。また、ここでは主語が常に”il“であることに注意しましょう。
Mickaël : J’ai un peu faim.
少しお腹すいたよ。
Elodie : Il reste un gâteau que j’ai fait hier. Si tu veux, tu peux le prendre.
昨日作ったケーキがあるわ。良かったら、それを食べたら。
Mickaël : Merci !
ありがとう!
Conseiller
勧める
“conseiller“は「勧める」を意味し、相手に何かを勧める時に使います。また、そこから派生した名詞”conseil“は「アドバイス」を意味します。
Fabien : Demain, il y aura une grève dans le métro.
明日、地下鉄のストがあるよ。
Emma : Ah oui? Je ne savais pas !
そうなの?知らなかったわ!
Fabien : Oui, je te conseille de partir plus tôt que d’habitude.
ああ、いつもより早く家を出たほうがいいよ。
Emma : D’accord.
わかったわ。
Tous les/Toutes les
〜ごとに
“Tous“は「全て」を意味し、”tous les/toutes les“で「毎〜」、「〜ごとに」という意味になります。
Hugo : Amélie, tu fais du sport ?
アメリー、スポーツやってる?
Amélie : Je fais le yoga. Je vais au cours de yoga toutes les deux semaines.
ヨガをやってるの。2週間ごとにヨガ教室に行ってるわ。
Hugo : Ah, c’est intéressant.
ああ、それはいいね。
ハイシーズンの時は予約が大変なものですね。
最近はインターネットで予約するのが主流となっていますが、電話で予約するのも、現地の情報を仕入れることができますから、今でも活用している人は多いです。
電話で話した事を覚えているホテルの人もいます。皆さんもそういった際は電話でコンタクトを取ってみてください。