フランス旅行中歯が痛くなったら!フランスで歯医者にかかる方法

  1. フランス留学生活・費用

Bonjour, chers amis! こんにちは、みなさん。Comment allez vous?ご機嫌いかがですか?

短い旅行ならよいでしょうが、少し長く滞在するとなると、歯科医にかからなくてはならない場合も出てくるかもしれません。

日本にいてさえ新しい歯医者にかかるのは不安なもの。

ここでは友人にお勧めの歯科医を聞く→受付の電話→診療室にて、の順に見てみましょう。

フランス旅行中歯が痛くなったら!フランスで歯医者にかかる方法

会話

Taro:Vous ne savez pas quelque bon dentiste dans ce coin??

Pierre:Je te conseille docteurXXXX. Il est sympa, et vous explique bien. Et surtout, il ne fait pas mal!

Taro:As tu son numéro de téléphone?

(téléphoner)

Taro:Allô! Je voudrais prendre rendez vous avec docteurXXXX?

réception:Bien, quel jour de la semaine vous convient?

Taro:Lundi.

réception:Alors, lundi prochien à quatre heures et demie,, cela vous conviendrait?

Taro:Oui, d’accord.

réception:Vous avez des problèmes?

Taro:Un des mes plombages est parti.

Dentiste:Maintenant, je vais examiner vos dents. Vous pouvez ouvrir la bouche, s’ilvous plaît? Un peu plus grand? ……Bon. Cette dent, n’est ce pas?Et vous avez aussi un carie à cette dent.

フランスで男性が歯科医に歯の検査を受けている。

和訳

太郎:このへんでいい歯医者を知らないかい?

ピエール:XXXX先生を勧めるよ。気持ちのいい人だし、丁寧に説明してくれる。何より痛くないんだ!

太郎:電話番号分かる?

(電話)

太郎:もしもし、XXXX先生の予約をお願いしたいのですが。

受付:何曜日がご都合よろしいですか?

太郎:月曜日です。

受付:では、来週月曜日の四時半ではいかがですか?

太郎:結構です。

受付:何かお困りのことがありますか?

太郎:詰め物が1つ取れてしまったんです。

歯科医:では、歯をチェックしますね。口を開けていただけますか?もう少し大きく。結構です。ああ、この歯ですね。それから、ここに虫歯もありますね。

Vocabulaire

(“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています)

  • dentiste 歯医者、歯科医師
  • coin (m) 角、隅
  • coin de la rue 街角
  • conseiller 勧める
  • sympa 感じのよい(sympathiqueの略)
  • expliquer 説明する
  • convenir ~に都合がよい、気に入る
  • plombage (m) 歯の詰め物
  • partir 出発する、取れる、外れる
  • examiner 調べる、診察する
  • bouche (f) 口
  • carie (m) 虫歯

フランスの白い背景に何かを指で指している若い女性。

今週のポイント

dans ce coin:「この辺で」

coin は「角」「隅」の意味ですが、coin de la rueのように、「街角」の意味で使うことがあります。

Ex. Veuillez passer quand vous êtes dan ls coin. 「近くへお越しの際はお立ち寄りください」

Ex.Estce qu’il y a un banque dans le coin?「この近くに銀行はありませんか」

Je te conseille ~:「~を勧める」

人に何かを勧めたりアドバイスしたりするときの表現です。

Ex. Le medicin m’a conseillé d’arrêter de fumer.「医師は私に、たばこを止めるよう忠告した」    

Ex. quel jour de la semaine vous convient?:「何曜日が都合がいいですか」

jour de la semaineが「曜日」、convenir àで「~にとって都合がよい」の意味で、上のような意味になります。

女性と子供が歯科医院で歯のクリーニングを受けています。

今週のお役立ち!:歯科で使いそうなその他の表現

  • J’ai mal à cette dent. 「この歯が痛い[一本]」
  • Je me suis cassé une dent. 「歯が一本かけた」
  • Je voudrais me faire faire un détartrage.「ホワイトニングをしたい」
  • Je vais vous faire passer une radio.「レントゲンを撮ります」
  • Je vais devoir vous arracher cette dent.「この歯を抜かなくてはなりません」

私も歯医者は苦手で、定期的に検診を受けたほうが結果的にいいのは分かっていても、ついつい足が遠ざかってしまいます。

でも、海外旅行保険などでは歯科疾患はカバーされない場合もありますので、海外へ行く前には一度かかっておいた方がよいのかもしれませんね。

使えるフランス語をカフェで習得
何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強

まずは、無料体験から

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

\\売り込み一切なし。無料体験のみでも歓迎//
話せるフランス語をカフェで習得 | 何度でも聞ける1対1レッスン
今すぐ無料体験!
\\売り込み一切なし。無料体験のみでも歓迎//
話せるフランス語をカフェで習得 | 何度でも聞ける1対1レッスン
今すぐ無料体験!