フランスは公共機関の設備が大変整っており、とても便利。中でも図書館は大変便利です。パリ市内にも数多くあり、CDやDVDもたくさん備えています。
このレッスンでは、初めて図書館に行く、そういったシチュエーションを見てみましょう。
フランス旅行前に知っておきたい!図書館の利用方法
目次
図書館で申し込み
ダビッドは初めて図書館に行きます。
David :Bonjour. Je voudrais emprunter un livre, mais je ne sais pas comment faire.
こんにちは。本を借りたいんですが、どうすればいいかわかりません。
C’est la première fois que je vienne à la bibliothèque.
図書館に来るのは初めてなんです。
L’employé :Vous faites d’abord l’inscription.
図書館の人 :まず申し込みをしてください。
Ensuite vous allez avoir une carte.
それから、カードがもらえます。
Avec cette carte, vous pouvez emprunter des livres, des CD et des DVD.
そのカードで本、CD、DVDが借りられます。
David :D’accord. C’est gratuit?
わかりました。無料ですか?
L’employé :Pour emprunter uniquement des livres, c’est gratuit.
本のみを借りる場合は無料です。
Mais pour l’emprunt des CD, c’est 30 euros pour 1 an, 60 euros pour l’emprunt des DVD.
CDを借りる場合は1年間で30ユーロ、DVDを借りる場合は60ユーロです。
David :Euh, j’hésite à m’inscrire à l’abonnement pour les CD.
うーん、CDレンタルに申し込むかどうか迷いますね。
Je ne sais pas si je vais souvent emprunter des CD et des DVD…
頻繁にCDやDVDを借りるかどうかわかりませんから…。
L’employé :Si vous ne savez pas encore, vous pouvez choisir d’abord l’abonnement gratuit,
まだわからない場合は、最初に無料の申し込みをして、
ensuite changer d’abonnement éventuellement.
場合によっては変更することもできますよ。
David :Ah, on peut faire ça? C’est bien. Je vais faire ça.
そんなことができるんですか?いいですね。そうします。
L’employé :Remplissez ce formulaire. Ensuite je vais vous donner la carte.
この申込書に記入して下さい。それから、カードをお渡しします。
Vous pouvez emprunter des livres dès aujourd’hui.
今日から本を借りることができますよ。
David :D’accord. Merci beaucoup.
わかりました。ありがとうございます。
今週のポイント
Comment faire どうするか
「どう」を意味する commentと「する」を意味する faire で comment faire「どうするか」となります。
また、文脈によっては「やり方」「〜する方法」という意味になります。
Sandrine : J’aime bien la cuisine japonaise, mais je ne sais pas comment faire des sushis.
日本料理が好きなんだけど、どうやって寿司を作るかわからないの。
Kenji : Si tu veux, je peux te montrer comment les faire. Tu viens chez moi samedi soir ?
良かったら、どうやるか見せてあげるよ。土曜日の晩、家に来る?
Sandrine : Super! Avec plaisir ! Je vais apporter une bouteille de saké.
いいわね!喜んで!日本酒を持っていくわ。
Kenji : T’aimes bien le saké ?
日本酒が好きなの?
Sandrine : Oui, j’adore !
ええ、大好きよ!
Pour + temps 〜の期間
pour は本来「〜のために」を意味しますが、時間を指す単語を伴い「〜の期間」として使います。pendant との違いは、pour が主に未来を指すことに注意しましょう。
Rémi : Qu’est-ce que tu vas faire l’année prochaine ?
来年、何するの?
Sarah : Je pars à New York pour trois ans.
ニューヨークに3年間行くの。
Rémi : Super ! Tu vas travailler là-bas ?
すごいね!向こうで働くの?
Sarah : Oui, je vais travailler dans une agence de voyage.
ええ、旅行代理店で働くの。
Rémi : C’est bien !
いいね!
Savoir si ~ 〜かどうかわかる
savoir は「知っている」「わかる」を意味し、siは本来「もし」という意味を含んでいますが、savoir si で「〜かどうかわかる」となります。
Bastien : Tu sais si Pierre vient aujourd’hui ?
今日、ピエールが来るかどうかわかる?
Claire : Non, je ne sais pas. Tu veux que je l’appelle ?
いいえ、わからないわ。電話してみようか?
Bastien : Oui, s’il te plaît.
ああ、お願い。
Eventuellement 場合によっては、必要があれば
éventuellement は「場合によっては」という意味で使われる副詞です。
同じグループの形容詞として、éventuel があり「起こりうる」という意味で使うことも覚えておきましょう。
Thibault : Mince, mon ordinateur ne marche plus.
しまった、僕のパソコンが動かない。
Maeva : Tu peux le redémarrer. Si le problème continue, tu peux utiliser le mien éventuellement.
再起動できるわよ。もし、まだ動かないなら、必要なら私のを使ってもいい わよ。
Thibault : Merci.
ありがとう。
Remplir 記入する
remplir は「満たす」という意味を含んでいますが、申込用紙などに「記入する」という意味でもよく使います。
Jacques : Tu peux m’aider ? Je dois remplir un formulaire en anglais.
手伝ってくれる?英語で申込書を書かなければならないんだ。
Je ne suis pas très fort en anglais.
英語が苦手なんだ。
Virginie : D’accord. Tu peux attendre 5 minutes? Je dois écrire à mon client.
いいわよ。5分待ってくれる?クライエントにメールを送らなきゃならな いの。
Jacques : Oui, bien sûr !
ああ、もちろんさ!
つぶやき
フランスは図書館の設備が近年でも進んでおり、インターネットでの検索、本の予約など、さらに便利になってきています。
フランスに留学される学生さんにとってかなり心強い味方になるでしょう。
また、図書館内でコンサートがあったり、イベントが催されたりすることもあります。学生さんでない方もぜひ利用してみて下さい。