フランスで雨の日を楽しく過ごす方法
ニコラとジョナタンは職場で話しています。週末、ジョナタンとアルノーはテニスをする予定でしたが、天気が悪く、雨が降ってきたようです。
会話
Nicolas : Je suis allé à la librairie dont tu m’avais parlé. Il y a plein de livres intéressants !
話してくれた本屋に行ってきたよ。興味深い本がたくさんあったよ!
Jonathan : Oui. Tu as vu la plafond ? J’aime bien la couleur !
ああ。天井を見たかい?色がいいね!
Nicolas : Oui ! On va ranger un peu ici.
そうだね!ここを少し片付けよう。
Jonathan : Oui. Avant de se mettre au rangement, tu peux regarder ça ?
ああ。片付けに取りかかる前に見てくれるかい?
Nicolas : Oui, bien sûr.
ああ、もちろん。
Jonathan : J’ai importé trois fichiers de suite, mais tu sais comment éditer juste un fichier ?
続けてファイルを3つインポートしたんだけど、1つのファイルを編集す る方法わかる?
Nicolas : Attends. Il faut cliquer ici.
待って。ここをクリックするんだ。
Jonathan : Merci !
ありがとう!
Nicolas : Tu fais quoi ce week-end ?
今週末は何をするんだい?
Jonathan : Je vais jouer au tennis. Et toi ?
テニスをするよ。君は?
Nicolas : Je vais partir dans le sud !
南の地方へ行くよ!
Jonathan : C’est bien. J’espère qu’il va faire beau.
いいね。晴れるといいなあ。
Au téléphone 電話で
Arnaud : Il commence à pleuvoir.
雨が降ってきた。
Jonathan : Ça va être un peu difficile de jouer au tennis aujourd’hui.
今日は少しテニスをするのは難しいね。
Arnaud : On va où ?
どこに行こうか?
Jonathan : Il y a un cours de yoga aujourd’hui, ça t’intéresse ?
今日、ヨガ教室があるんだ。興味はあるかい?
Arnaud : Oui !
ああ!
Jonathan : On se retrouve devant la poste ?
郵便局の前で会わない?
Arnaud : D’accord. À tout à l’heure
わかった。また後で!
今週のポイント
Plafond : 天井
“plafond“は、「天井」などの意味を持つ名詞として使うことができます。
(Au téléphone 電話で)
Sophie : Tu fais quoi ?
何をしてるの?
Clément : Je suis en train de repeindre la plafond.
天井の塗り替えをしてるんだ。
Se mettre à ~ : ~を始める
“se mettre“に”à”を伴い、”se mettre à ~”は、「~を始める」、「~し始める」などの意味を持ちます。
Juliette : Avant de se mettre à la réparation, on va nettoyer ici.
修理を始める前にここを掃除しよう。
Romain : Oui.
そうだね。
De suite : 続けて
“suite“は「続き」などの意味を持つ名詞で、”de suite“で、「続けて」などの意味を持ちます。
Cindy : J’ai essayé d’imprimer cinq dossiers de suite, mais l’imprimante s’est arrêtée.
5つの文書を続けて印刷しようとしたんだけど、プリンターがとまったの。
Quentin : Je vais regarder.
見てみるよ。
Cindy : Merci !
ありがとう!
外で運動するのは気分の良いものですよね。せっかくの休みの日に雨で外で運動できないときもありますが、そんなときは室内で楽しめる運動を探してみましょう。