フランス語レストラン予約:使えるフレーズ集

  1. フランス語単語

フランス語レストラン予約:使えるフレーズ集

ジュリエットとクレマンは新しいレストランに行きます。メニューがウェブサイトでも確認できるようです。

会話

Juliette : Il y a un nouveau restaurant près du travail.

仕事の近くに新しいレストランができたの。。

Pauline a dit que c’était très bon. J’aimerais bien essayer.

ポリーヌがおいしいって言ってたわ。 試してみたいわ

Clément : On ira vendredi ? Tu pars tôt samedi matin pour Londres ?

金曜に行こうか?ロンドンには、土曜の朝早くに出発するの?

Juliette : Non, je pars dans l’après-midi. Il faut que j’aille chercher mon manteau au pressing.

ううん、午後に出るの。コートをクリーニング店に取りに行かなきゃ。

Clément : D’accord. Je vais réserver.

そっか。予約するよ。

Juliette : J’ai noté le nom du restaurant.

レストランの名前を書いたわ。

Clément : Je pense que l’on peut trouver le numéro de téléphone sur internet.

インターネットで電話番号が見つかると思うよ。

Juliette : Ah, ils ont leur site.

あっ、ウェブサイトがあるわね。

Clément : Oui. On peut regarder la carte dans cette page. Je vais réserver.

そうだね。このページでメニューが見れる。予約するよ。

Juliette : Oui !

そうね!

Vendredi, au restaurant  金曜日、レストランで

Juliette : C’est joli, le décor.

インテリアが素敵ね。

Clément : Oui.

そうだね。

Serveur : Vous avez choisi ?

お決まりですか?

Juliette : Oui, un bœuf bourguignon, s’il vous plaît.

はい、ブフ・ブルギニョンをください。

Clément : Pour moi, un confit de canard, s’il vous plaît.

僕は、鴨肉のコンフィをください。

Serveur : Qu’est ce que vous voulez comme boisson ?

お飲み物はどうしますか?

Clément : Deux verres de vin rouge, s’il vous plaît.

赤ワインをグラスで2つください。

Tôt : 早く

緑の壁の前の木製テーブルの上に目覚まし時計が置かれています。

tôt“は「早く」などの意味を持つ副詞として使うことができます。

Jonathan : La réunion a commencé tôt aujourd’hui ?

今日、会議は早く始まったの?

Manon : Oui.

そう。

Pressing : クリーニング店

pressing“は「クリーニング店」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Sophie : Je me demande si le pressing est ouvert…

クリーニング店は開いてるかしら…。

Antoine : Je suis passé devant tout à l’heure, c’était ouvert.

さっき前を通ったけど、開いてたよ。

Sophie : Ah d’accord.

あっそっか。

Vin : ワイン

フランス産の赤ワインをグラスに注ぐウェイター。

vin“は「ワイン」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Cindy : C’est très bon, ce vin !

このワイン、とてもおいしいわね!

Quentin : Oui !

そうだね!

近年では、ウェブサイトを持っており、メニューがウェブサイトで確認できるレストランもあります。レストランに行きたいときに参考にして役立てるのも良いかもしれませんね。

author avatar
ソフィー(Sophie) この記事を書いた人

来日(1998年)以来23年間、日本でフランス語指導に携わるベテラン講師(京都在住)。パリでの生活経験も有します。最大の強みは、日本語でのコミュニケーションが可能な点です。
パリではECEインターナショナルスクールにてクボタ・ヨーロッパの従業員(日本人)に指導。来日後は、エスパス・フランセ語学学校、日本女子大学、桐朋学園高校、外務省、その他企業にて、初心者から上級者まで豊富な指導経験を有します特に初心者の方が躓きやすい発音について、「難しくない」と感じられるよう基礎から丁寧に指導することに注力しています。 忍耐強く、発音や文法を丁寧に繰り返し指導するのがモットー。グラフィックデザインのスキルを活かし、描画を取り入れた分かりやすい説明も得意です。ご希望に応じて英語でのフランス語レッスンや、アートレッスン(仏語/英語)も提供可能です。

\\まずはお試しレッスン!//
今すぐ無料体験レッスンへ申込む
\\まずはお試しレッスン!//
今すぐ無料体験レッスンへ申込む