フランス語で頼み事をする方法:実践的なフレーズと会話例

  1. フランス語会話・勉強

フランス語で頼み事をする方法:実践的なフレーズと会話例

ジュリエットはアレクシに仕事についての頼み事を電話で伝えます。お客さんが検討を重ねた結果、ジュリエットの提案Bを採用するようです。

会話

Juliette : Tu es occupé ?

忙しい?

Alexis : Non, ça va. Je viens de sortir de la réunion.

いや、大丈夫だよ。会議を終えたところだよ。

Juliette : Le client vient de m’appeler.

お客さんから電話があったの。

Finalement, il voulait voir l’autre proposition B, mais avec quelques changements.

結局、いくつか変更を加えて提案Bを見たいんだって。

Alexis : D’accord.

わかった。

Juliette : Mais je suis dehors, j’ai un rendez-vous avec un autre client.

でも、今は外にいるの。他のお客さんと約束があって。

Je ne pense pas que je pourrai retourner au bureau avant 17 heures.

17時前にオフィスに戻れ そうにないわ。

Alexis : Tu veux que je m’en occupe ?

僕が作業しようか?

Juliette : Oui, je veux bien, merci !

ええ、お願い、ありがとう!

Tu vois le dossier nommé “propositions” ?

「提案」ていう名前のフォルダ、わかる?

Dedans il y a un fichier “proposition B”.

中には「提案B」のファイルがあるの。

Alexis : Oui, je l’ouvre ?

うん、ファイルを開こうか?

Juliette : Oui, et puis tu peux déplacer le tire au centre ?

ええ、それで、タイトルを中央に移動してくれる?

Alexis : D’accord.

わかった。

Juliette : Ensuite, tu peux vérifier si l’adresse de l’entreprise est bien affichée en bas de la première page ?

それから、会社の住所が最初のページの下にちゃんと表示されているか確認して くれる?

Alexis : Oui, je pense qu’il n’y a pas de problème.

ああ、問題ないと思うよ。

Je l’envoie au client ?

お客さんに送ろうか?

Juliette : Merci !

ありがとう!

今週のポイント

Finalement : 結局

フランスでは、積み上げられた本の上に木製の小槌が置かれています。

finalement“は「結局」などの意味を持つ副詞として使うことができます。

Céline : Finalement, on a reporté la réunion à demain.

結局、会議は明日に延期になったわ。

Jonathan : D’accord. Ça commence à quelle heure ?

そっか、何時に始まるの?

Céline : À 14 heures.

14時よ。

Nommer : 名付ける

nommer“は「名付ける」などの意味を持つ動詞として使うことができます。

Manon : Tu peux ouvrir le ficher nommé, “brochure 1” ?

「パンフレット1」と名付けられたファイルを開いてくれる?

Maxime : D’accord.

わかった。

Je ne le trouve pas.

見つからないよ。

Mannon : Il est dans ce dossier.

このフォルダの中にあるわ。

Maxime : Merci !

ありがとう!

Centre : 中央

centre“は「中央」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Mathilde : Tu peux mettre cette phrase au centre ?

この文を中央に置いてくれる?

Clément : D’accord.

わかった。

En bas de ~ : ~の下に

フランスのテーブルで書類に署名する男性。

en bas de ~” は「~の下に」などの意味で使うことができます。

Antoine : En bas de la couverture, tu peux mettre le nom de l’auteur ?

表紙の下に作成者の名前を入れてくれるかい?

Romain : Ah j’avais oublié !

あっ、忘れてたよ!

Page : ページ

page“は「ページ」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

Cindy : Je peux imprimer cette page ?

このページを印刷してもいい?

Bastien : Oui, j’allume l’imprimante.

うん、プリンターの電源を入れるよ。

Cindy : Merci !

ありがとう!

仕事などで困ったときに、共に働く人たちに手伝ってもらうこともありますよね。

電話で伝えなければならないときなどは、時には伝達するのが難しいこともありますが、落ち着いて伝えることも大事です。

使えるフランス語をカフェで習得
何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強

まずは、無料体験から

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

\\売り込み一切なし。無料体験のみでも歓迎//
話せるフランス語をカフェで習得 | 何度でも聞ける1対1レッスン
今すぐ無料体験!
\\売り込み一切なし。無料体験のみでも歓迎//
話せるフランス語をカフェで習得 | 何度でも聞ける1対1レッスン
今すぐ無料体験!