パリ観光の必須フレーズ:フランス語で荷物をスムーズに
ポリーヌとアントワーヌはパリ観光に来ました。電車で間もなくパリに着きます。
会話
Antoine : En arrivant on va déposer les bagages à l’hôtel.
着いたら、ホテルに荷物を置こう。
Pauline : Oui, l’hôtel n’est pas loin de la gare.
そうね。ホテルは駅から遠くないからね。
À l’hôtel ホテルで
Antoine : On voit bien la rivière d’ici.
ここから川がよくみえるね。
Pauline : Oui, c’est très joli.
ええ、とても素敵ね。
Antoine : On va manger ?
ご飯食べにいこう?
Pauline : Oui, après on va visiter ce musée ?
ええ、それからこの美術館に行こう?
Antoine : Oui.
うん。
En marchant 歩きながら
Pauline : J’aime bien aller à ce restaurant. Sophie m’a conseillé.
このレストランに行きたいわ。ソフィーが教えてくれたの。
Antoine : D’accord, on traverse le pont ?
そうだね。橋を渡ろう。
Pauline : Oui. Il y a un quartier très joli.
ええ。素敵な地区があるわ。
Antoine : Oui, on ira plus tard ?
後で行こうか?
Pauline : Ok!
そうね!
今週のポイント
Bagage : 荷物
“bagage“は「荷物」などの意味を持つ名詞として使うことができます。
Bastien : On va aller chercher les bagages à l’hôtel, et puis on va à la gare.
ホテルに荷物を取りに行ってから、駅に向かおう。
Lucie : Oui.
そうね。
Rivière : 川
“rivière“は「川」などの意味を持つ名詞として使うことができます。
Manon : J’ai trouvé un joli café au bord de la rivière.
川のそばに素敵なカフェを見つけたわ。
Cindy : J’aimerais bien y aller.
行きたいわね。
Pont : 橋
“pont“は「橋」などの意味を持つ名詞として使うことができます。
Jonathan : Tu sais comment aller à cette bibliothèque ?
図書館にどうやっていったらいいかわかる?
Clément : Tu traverses le pont et puis tu tournes à gauche.
橋を渡って左に曲がるんだ。
Jonathan : Merci !
ありがとう!
旅行の計画をきちんと立てることは重要ですが、時には現地での新しい発見に応じて柔軟に動けるような時間を計画に盛り込んでおくことも良いですよね。