フランス語で割り勘にする

  1. フランス語会話・勉強

ビジネス関係や友達以上恋人未満など、ちょっと気を遣う相手の場合、食事の支払いひとつ取っても悩ましいものです。今回はそういったシチュエーションを見てみましょう。

フランス語で割り勘にするコーヒーショップのレジで微笑むフランス。

会話

Claude:Voilà, on y va. L’addition, s’il vous plaît!
Gabriel:Mais non! C’est pour moi…
Claude :Non, c’est moi qui vous ai amené ici.
Gabriel:Alors, chacun paies apart.
Claude :D’accord.. ( À garçon) Séparément, s’il vous plaît. Vous acceptez la carte ?

Vocabulaire

(“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています)

  • addition (f) 勘定(書)
  • pour ~向けの
  • invité<inviter 招待する
  • chacun (m) それぞれ、各々 (女性の場合はchacune)
  • paie<payer 支払う
  • part (f)  部分
  • garçon (m) (レストランの)ボーイ、少年
  • séparément 別々に
  • carte (f) カード

和訳

クロード:よし、行こう。お勘定お願いします。
ガブリエル:とんでもない、ぼくがもちます。
クロード:いや、ここはぼくが誘ったのだから。
ガブリエル:では、割り勘にしましょう。
クロード:分かりました。
(ギャルソンに)別々にお願いします。カードは使えますか?

フランスのコーヒーショップで女性がクレジットカードを使用しています。今週のポイント

L’addition, s’il vous plaît !

「お勘定をお願いします」

additionは英語と同様、「足し算」「加えること」というのが元の意味ですが、転じて「勘定書き」の意味でも使われます。

もともとは、いろいろ注文したものの合計、という意味なのでしょうね。フランスのレストランやカフェは、日本のように出口ではなく、テーブルにボーイさんを呼んで支払いをするのが普通です。
声を出して呼ぶのに抵抗がある場合には、担当のギャルソンとアイコンタクトをして、ペンを持って書き込むしぐさをすれば分かってもらえます。

Mais non !

「とんでもない!」

maisはnonを強める働きをしています。強く否定するときの表現です。
反対に、Mais oui! という表現もあり、この場合にはmaisはouiを強めますから、「もちろん!」という意味になります。

C’est pour moi.

「わたしが持ちます(支払います)」

C’est moi qui paie.「わたしが支払います」と同じ意味です(C’est moi qui…の構文については次の項をご覧下さい)。

C’est moi qui vous ai amené ici.

「あなたをここに連れてきたのは私です」

まず、全体の構文c’est moi qui ~です。これは英語のIt is me who (that) ~.と同じで、強調構文です。ここでは、Je vous ai amené ici.「私はあなたをここへ連れてきた」という文のjeを強調した表現になっています。

強調したい部分をC’estの後に置き、その後にquiに導かれる形で文の残りを置いて作ります。この節の中の動詞は、意味上の主語(この場合はje)に合わせて活用させます。また、強調する部分が人称代名詞の場合には、moi, toiなどの強勢形にすることをお忘れなく。日本語としては、「~したのは私だ」の意味になります。なお、強調したいのが主語以外の場合は、C’est ~ que ….の形になります。
ex. C’est Paris que j’adore. 「私が大好きなのはパリなんです」
次に、qui vous ai amené iciの部分です。語順に注目してください。動詞部分が複合過去のため、ai amenéと2語に分かれていますが、これは1かたまりと捉えて、「目的語は動詞の前に置く」ため、このような語順になっています。

chacun paie sa part.

「割り勘にしましょう」

直訳すると「各自が自分の分を払う」となります。On fait moitie moitie?(直訳すると「半分半分にしよう」)も同じ意味です。

Séparément, s’il vous plaît

「別々にお願いします」

On va payer séparément.の前半部分を省略した形です。

Vous acceptez la carte ?

「クレジットカードは使えますか?」

よく使うお決まりの表現です。「クレジットカード」は、省略せずに言うならla carte de creditです。

フランスをイメージしたレストランの黒板メニュー。今週のお役立ち!メニューでよく見る表現

  • le menu 定食
  • le plat du jour 本日の(お勧め)料理
  • les entrées 前菜
  • les poissons 魚(料理)
  • les viandes 肉(料理)
  • bifteck- frites ビーフステーキ・フライドポテト添え
  • le gigot d’agneau 子羊のもも肉
  • le coq au vin 鶏の赤ワイン煮
  • le boeuf bourginion 牛肉の赤ワイン煮
  • rôti ロースト(オーブンなどで焼く)した
  • grillé グリルした
  • poêléポワレ(フライパンで焼いた)
  • confit コンフィ(砂糖・酢・油などに)漬けた
  • fumé くんせいにした

日常会話がかなり出来るようになってきても、レストランでメニューを見るとちんぷんかんぷん、ということ、けっこうあります。

何せ食材と料理法ですから、日常生活に必要なボキャブラリーとはだいぶずれがあるからです。また、「ニース風サラダ」など、地方の名前のついたメニューにいたっては、地名そのものは分かっても、調理法を連想することは不可能です。

だいたい、メニューに載っている品数からして、断然フランスの方が多いように思います。食に対するフランス人のこだわり(執念に近い?)を感じます。フランスの食は奥が深い!レストランには辞書をお忘れなく。

今すぐフランス語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

今すぐ、無料体験を申込む

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

フランス庭園でじょうろを持った緑のエプロンを着た女性。

フランスの市民農園

庭はないけど野菜や植物を育てたいというフランス人に人気なのが市民農園。オーガニックの人気が高まるとともに、市民農園の人気も高まっています。今回はそんなフランスの…