日本のゲームでフランス語をマスター!ゲームを通じた言語学習の魅力

  1. フランス語会話・勉強

世界各国でゲームが盛んですが、中でも日本はゲーム大国ですね。そして、フランスもゲームが盛んです。

日本産のゲームが数多く輸入されており、それがフランスにおける日本の人気を高めている要因の一つとも言えるでしょう。

このレッスンでは、ゲームの話をする、そういったシチュエーションを見てみましょう。

日本のゲームでフランス語をマスター!ゲームを通じた言語学習の魅力

会話

ヴィクトーとレミはテレビゲームについて話しています。

Victor : Hier, j’ai acheté une Gamebridge! Tu la connais?

Rémi : C’est une nouvelle console de jeux vidéo, non? J’ai vu sa pub à la télé. Comment l’astu trouvée? On m’a ditqu’il était difficile de la trouver. Parce que pour le moment, ilsn’en ont pas beaucoup fabriqué.

Victor : En fait, hier c’était la date de sa sortie, j’ai fait la queue devant un magasin depuis 5 heures du matin!

Rémi : 5 heures du matin!! Du coup, t’étais le premier, non?

Victor : Non, il y avait déjà du monde avant moi.

Rémi : Ah d’accord. Tu as acheté un jeu, aussi?

Victor : Oui, j’ai acheté un jeu qui s’appelle Mystic Dummy.

Rémi : Ça ne me dit rien. Quel genre de jeu?

Victor : C’est un jeu de rôle. Peutêtre que ce n’est pas ton truc.

Rémi : Si, j’aime beaucoup!

Victor : Si tu veux, tu viens chez moi cet après midi?

Rémi : Avec plaisir!

フランスで机に座って話し合う 2 人の男性。和訳

ヴィクトー : 昨日、ゲームブリッジを買ったんだ!知ってる?

レミ : それって、新しいゲーム機だよね?テレビでCMを見たよ。どうやって見つけたの? 見つけるのは難しいって聞いたよ。今のところ、あまり生産されてないらしいからね。

ヴィクトー : 実は、昨日が発売日だったんだけど、朝の5時から店の前で並んだんだよ。

レミ : 5時から!じゃあ、一番だったでしょ?

ヴィクトー : いや、既に人が結構いたよ。

レミ : そっか。ゲームソフトも買った?

ヴィクトー : ああ、「ミスティック・ダミー」っていうソフトを買ったんだ。

レミ : 知らないなあ。ジャンルは何?

ヴィクトー : RPGだよ。多分、君はそんなに好きじゃないよね。

レミ : いや、大好きだよ!

ヴィクトー : 良かったら、今日の午後、家に遊びに来ないかい?

レミ : 喜んで!

今週のポイント

フランスの夜の街路にある空の看板。Publicité : 広告

publicitéは「広告」という意味で、町中で貼られているポスターのみならず、テレビやラジオのCMも指します。また、日常会話ではよく、pubと省略されて使います。

Lucas : Je n’aime pas trop les publicités d’aujourd’hui à la TV.

Morgane : Ah oui? Pourquoi?

Lucas : Je les trouve un peu vulgaires.

Morgane : Oui, je comprends.

Lucas : 最近のCMはあまり好きじゃないんだ。

Morgane : そう?どうして?

Lucas : ちょっと品がないと思うんだ。

Morgane : ええ、わかるわ。

フランスの建物の前で大きな時計を持つ女性。Pour le moment : 今のところ

momentは「瞬間」という意味を含んでいますが、pour le momentで「今のところ」という意味になります。

Nathan : Où est qu’on met ce tableau?

Lisa : Pour le moment, on le met ici. Si c’est gênant, on le met ailleurs.

Nathan : Ok!

Nathan : この絵、どこに置こうか?

Lisa : 今のところは、ここに置こうよ。邪魔だったら、他のところに置こう。

Nathan : わかった!

フランスの空港で列に並んで待つ人々のグループ。Faire la queue : 並ぶ、列を作る

queueは「尾」、「しっぽ」の意味を含んでいますが、「列」という意味もあります。faire la queueで、「並ぶ」、「列を作る」という意味で使います。

(Devant la salle de cinéma)

Julien : Beaucoup de gens font la queue… Je pense qu’on va rater le début du film.

Marine : Non, ça va, j’ai une carte. Avec ça, on pourra rentrer sans faire la queue.

Julien : Super!

(映画館の前で)

Julien : たくさんの人が並んでるよ…。映画の始めのシーン、見逃しちゃうよ。

Marine : いえ、大丈夫よ、カードがあるから。並ばないで入れるわ。

Julien : すごいね!

フランスの地下鉄の駅を歩く人々のぼやけた画像。Monde : 人々

mondeは「世界」という意味がありますが、「人々」という意味があります。beaucoup de mondeはdu mondeよりも強調した表現です。

(à la boutique)

Kevin : Il y a du monde!

Louise : Oui, c’est normal. C’est les soldes!

Kevin : Oui, mais je suis déjà fatigué…

(洋服屋で)

Kevin : 人が結構いるね!

Louise : ええ、当たり前よ。セールなんだから!

Kevin : ああ、でももう疲れちゃったよ…。

フランスで買った野菜や果物が入った紙袋を持った女性。C’est mon truc. : 私の得意なもの、好きなもの

trucは「こつ」、「あれ」という意味がありますが、文脈によっては、mon trucで、「私の得意なもの」、「好きなもの」を意味します。

Anthony : Tu as fait quoi dimanche?

Matteo : J’ai joué au badminton. Tous les dimanches je joue au badminton. Si tu veux, tu viendras la prochaine fois!

Anthony : Oui! Le badminton, c’est mon truc!

Anthony : 日曜日は何をしたの?

Matteo : バドミントンをしたんだ。毎週日曜日はバドミントンをしてるよ。良かったら、今度来なよ!

Anthony : ああ!バドミントン、得意だよ!

フランスのソファでビデオゲームをする若いカップル。人気のフランスゲーム

フランスでは日本のアニメ同様、日本のゲームも大変もてはやされています。毎年パリ郊外で開催されるJAPAN EXPOでは、数多くのゲーム関連の企業がブースを出します。

年々来場数は上昇傾向にあり、衰えを見せません。皆さんがフランス人のホームパティー等でゲームに詳しいフランス人に会ったら、日本人顔負けの知識に驚かれるでしょう。

今すぐフランス語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

今すぐ、無料体験を申込む

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

車のエンジンを検査する整備士。

フランスの車検

フランスは地方に行くと公共交通機関が発達しておらず、一人一台の車が必須というところも少なくありません。 今回はそんな車につきものの車検について覗いてみましょう。…