映画で学ぶフランス語:感動を共有する表現

    1. フランス語会話・勉強

    フランスは世界的にも有名なカンヌ映画際があるように、映画がとても盛んです。また、議論好きなフランス人ですから、映画を観た後は、それについて熱く語り合うこともしばしばあります。

    このレッスンではそういったシチュエーションを見てみましょう。

    映画で学ぶフランス語:感動を共有する表現

    フランスの劇場で映画を見ている人々のグループ。

    会話

    XavierIsabelle は一緒に観に行った映画について語り合っています。

    Xavier : C’était bien ! L’univers du film est vraiment génial!

    良かったね!映画の雰囲気、本当に素晴らしかったよ!

    Isabelle : Oui, moi aussi j’ai bien aimé!

    ええ、私もすごく気に入ったわ!

    Quand l’acteur principal sort de sa chambre pour se battre en laissant sa femme qui dort tranquillement, j’avais les larmes aux yeux !

    静かに寝ている奥さんを置いて主人公 が 戦うために部屋を出て行くところなんて、目に涙を浮かべたわ。

    Xavier : Oui, cette scène était émouvante ! Le scénario est vraiment fort.

    ああ、あのシーンは感動的だったね!シナリオが本当にいい。

    Isabelle : Oui! D’après ce que j’ai lu dans une revue, c’est un film adapté d’un roman.

    ええ、雑誌で読んだところによると、小説から脚色された映画なの。

    J’ai envie de lire le roman du coup ! J’aime beaucoup la musique aussi !

    だから、小説が読みたいわ!音楽も好き!

    Elle est bien exploitée et ponctue tous les moments importants du film !

    うまく使われているし、映画の大事なシーンをうまく強調してるわ!

    Xavier : Oui, j’aimerais bien trouver la bande originale du film ! Tu connais le nom du musicien ?

    そうだね。映画のサウンドトラックが欲しいな!アーティストの名前を 知ってる?

    Isabelle : Non désolée ! Et moi, ça m’a donné envie de voir les autres films de ce réalisateur!

    ごめん、知らないわ!私は、あの監督の他の映画が観たくなったわ!

    Xavier : Ah oui? J’ai deux films de lui en DVD. Si tu veux, je peux te les prêter.

    そうかい?彼の映画のDVDを2つ持ってるから、良かったら貸してあげるよ。

    Isabelle : Oh super !! Merci !! Je peux passer les chercher maintenant ?

    いいわね!ありがとう!今借りていってもいいかしら?

    Xavier : oui bien sûr, on est juste à coté de chez moi…

    ああ、もちろんさ。すぐ近くに僕ん家があるから…。

    今週のポイント

    ピンクのハート型の紙を目にかざした男性と女性は、フランスのロマンチックな精神を体現しています。

    Avoir aimé : 気に入る、好きになる

    avoir aimé は直訳すると「好きだった」となります。

    日本語では「もう好きではない」という意味にとらわれがちですが、実際は「気に入る」「好きになる」に近いニュアンスで使います。

    Simon : J’ai joué au golf hier pour la première fois! J’ai bien aimé!

    昨日初めてゴルフやったんだ!とても気に入ったよ!

    Laetitia : Ah oui? Moi aussi, j’ai commencé récemment. On fera ensemble à la prochaine fois!

    あらそうなの?私も最近始めたの。今度一緒にやりましょうよ!

    Simon : Super!!

    いいね!

    フランスで泣いている少年の白黒写真。

    Avoir les larmes aux yeux : 目に涙をうかべる

    「泣く」を意味する動詞 pleurer もよく使いますが、それと同様に avoir les larmes aux yeux「目に涙をうかべる」もよく使います。

    Sarah : Tiens, je te prête ce livre. C’est un roman français très émouvant. Quand j’ai lu, j’avais les larmes aux yeux! 

    はい、この本貸してあげるわ。とても感動的なフランスの小説なの。読んだ とき、目に涙をうかべたわ。

    Melissa : Ah merci! En ce moment, je voulais lire des romans!

    まあ、ありがとう!最近、小説を読みたかったのよ!

    フランスのコーヒーの横にある天気アプリの入ったタブレット。

    D’après ~ : 〜によれば

    après は主に「〜のあとで」という意味を含んでいますが、de を伴って d’après「〜によれば」という意味で使います。

    Quentin : Il fait beau! J’ai envie d’aller au parc!

    天気いいね!公園に行きたいな!

    Jessica : D’après la météo, il va pleuvoir cet après midi…

    天気予報によると、午後から雨だって…。

    Quentin : Ah, dommage. Je vais rester à la maison, alors.

    そう、残念。じゃあ、家にいようっと。

    「倉庫の夜フランス」という言葉が書かれた文書の接写。

    Adapter : 脚色する

    adapter は「取り付ける」「適合させる」という意味を含んでいますが「脚色する」という意味もあります。

    また adapté de ~ で「〜から脚色された」という意味になります。特に、近年では 小説を原作とした映画が多いですから、よく見かける単語です。

    Victor : C’était bien ce roman! Tu l’as lu?

    この小説良かったよ!読んだ?

    Alice : Non, mais j’ai regardé un film adapté de ce roman. Le film était bien aussi!

    いいえ、でもこの小説が原作の映画を観たわ。映画も良かったわよ!

    携帯電話が置かれたラップトップを手で触っています。

    Exploiter : うまく利用する

    exploiter は「開発する」「開拓する」という意味を含んでいますが、場合によっっては「うまく利用する」「活用する」と訳した方が適切な場合もあります。

    Cédric : Anthony a proposé à Jennifer de dîner ensemble. Elle a répondu oui. Mais le dîner ne s’est pas bien passé selon lui…

    アントニーがジェニファーを夕食に誘って、彼女はOKしたんだ。でも、夕食はうまくいかなかったんだってさ…。

    Sophie : Dommage pour lui! Il n’a pas su exploiter sa chance!

    残念ね!チャンスをうまくものにできなかったのね!

    あごに手を当ててフランスを振り返る若い女性。

    Donner envie à quelqu’un de ~ : 誰かを〜したい気にさせる

    envie は「欲求」を意味し、donner「与える」を伴って、Donner envie à (quelqu’un) de ~ で「(誰か)を〜したい気にさせる」という意味で使います。

    Melissa : J’ai mangé des macarons hier! C’était très bon!

    昨日マカロン食べたの!とてもおいしかったわ!

    Clara : Super! Je viens de déjeuner, mais tu m’as déjà envie de manger des macarons!

    いいわね!お昼食べたばかりだけど、マカロンが食べたくなったわ!

    グザビエとイザベルは映画がかなり気に入ったよう。映画に使われた音楽や原作の小説にまで興味を持つとはなかなかの映画フリークですね。

    このように、フランスは映画好きな人が多く、日本に比べると安く観ることができます。また、単館系の映画館も多いですから、色々な映画を観ることができます。

    皆さんもぜひフランスに行った際には映画を楽しんでください。

    アントワーヌとクレマンは映画を勉強しています。映画の講義を受けようと話しています。

    会話

    Il regardent la bande-annonce d’un film 映画の予告編を見ています

    Antoine : C’est joli, cette scène.

    このシーン、いいね。

    Clément : Oui, les personnages courent dans le jardin.

    ああ、登場人物が庭を走ってる。

    Antoine : Tu regardes quoi ?

    何を見てるの?

    Clément : Dans le cours de tout à l’heure, le professeur a parlé d’une conférence par un professeur japonais sur le cinéma japonais.

    先ほどの授業で先生が日本の先生による、日本映画についての講義につ いて話してたんだ。

    Je regarde le programme. Ça t’intéresse ?

    プログラムを見てるよ。興味がある?

    Tu connais beaucoup de réalisateurs japonais.

    日本の映画監 督を良く知ってるよね。

    Antoine : Oui ! Je suis en train de rédiger un dossier à rendre après les vacances.

    ああ!バカンスの後に提出するレポートを書いてるところなんだ。

    Je pense que c’est bien pour mon dossier. C’est quand ?

    レポー トに良いと思うんだ。いつ?

    Clément : Samedi.

    土曜だよ。

    Antoine : Il faut réserver ?

    予約しなくちゃいけない?

    Clément : On n’a pas besoin de réserver mais il vaut mieux arriver 15 minutes avant l’ouverture de la salle.

    予約する必要はないけど、会場が開く15前に着いた方が良いね。

    Antoine : D’accord.

    そっか。

    Clément : Je suis allé à sa conférence il y a trois mois.

    3か月前に先生の講義に行ったんだ。

    Le thème était différent, mais c’était intéressant.

    テーマは異なるものだったけど、お もしろかったよ。

    J’aimerais bien voir comment il traite le thème dans la conférence de jeudi.

    木曜の講義でどのようにテーマを取り扱うかみたいなあ。

    ポイント

    Scène : 場面

    フランスでカチンコを持つ男性と女性。

    scène“は「場面」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Pauline : J’aime bien cette scène.

    この場面、好きなの。

    Estelle : Oui, moi aussi.

    ええ、私も。

    Courir : 走る

    courir“は「走る」などの意味を持つ動詞として使うことができます。

    Cindy : Tu vas courir ?

    走ってくるの?

    Jonathan : Oui, je reviens dans 30 minutes.

    うん、30分後に戻ってくるよ。

    Il vaut mieux : ~した方が良い

    フランスで青色の背景に親指を立てると親指を下げる 2 人。

    Il vaut mieux“は「~した方が良い」などの意味で使うことができます。

    Juliette : Il vaut mieux sauvegarder avant d’exporter.

    エクスポートする前に保存した方が良いわ。

    Bastien : D’accord, merci.

    わかった、ありがとう。

    時には映画に関する講義を見に行き、インスピレーションを受けることも良いですよね。映画をより楽しめる方法となるかもしれませんね。

    アルノーとジュリエットは映画を勉強しています。新しく始まった映画の授業について話しています。

    会話

    Arnaud : C’était bien le cours de l’histoire du cinéma ?

    映画の歴史の授業は良かった?

    Juliette : Oui, c’était très intéressant.

    ええ、とても興味深いものだったわ。

    D’abord le professeur a expliqué comment le cours se déroule.

    まず、先生は授業がどのように進むかにつ いて説明したの。

    Ensuite, il a parlé du cinéma japonais en citant quelques réalisateurs qui ont commencé leurs carrières dans les années 60 et 70.

    それから、日本映画について、60年代、70年代にキャリアを開 始した監督をあげながら話したわ。

    Arnaud : Ça a l’air intéressant.

    おもしろそうだね。

    Juliette : Oui, c’est un très bon cours pour découvrir des films.

    ええ、映画を発見するには良い授業だわ。

    Arnaud : Oui.

    そうだね。

    Juliette : Je pense que j’ai du mal à découvrir des films tout seul.

    ひとりで映画を発見するのは難しいと思うの。

    Arnaud : Je comprends. Moi, j’ai pris le cours de l’analyse du cinéma jeudi matin.

    わかるよ。僕は、木曜日の午前は、映画の分析の授業を取ったよ。

    Juliette : Oui, tu m’avais dit. C’était bien ?

    ええ、話してたわね。良かった?

    Arnaud : Oui, avec ce cours je pense que l’on pourra développer la façon d’analyser des films.

    うん、この授業で映画の分析方法を発展できると思うよ。

    Juliette : Ce cours m’intéressait, mais finalement j’ai choisi le cours d’anglais jeudi matin.

    その授業に興味があったんだけど、結局は木曜の午前は英語の授業を取ったの。

    J’ai parlé de ce cours à Jonathan,

    その授業についてジョナタンに話したら、

    il m’a parlé d’un livre qui traite la question :Avec l’évolution de la technologie, comment la façon de filmer a changé?

    「テクノロジーの発展とともに映画の 撮影方法はどのように変わったか」の問題について取り扱った本について教えて くれたわ。

    Arnaud : Ça a l’air intéressant !

    おもしろそうだね!

    ポイント

    Carrière : キャリア

    階段

    carrière“は「キャリア」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Jonathan : J’aime bien ce réalisateur.

    この監督、好きなんだ。

    Cindy : Je pense qu’il a commencé sa carrière au Japon.

    彼は日本でキャリアを開始したと思うわ。

    Jonathan :Ah d’accord.

    そうなんだ。

    Évolution : 進化

    évolution“は「進化」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Quentin : Les ordinateurs sont présentés dans l’ordre chronologique.

    パソコンが時系列で展示されているね。

    Manon : Oui, on voit clairement l’évolution.

    ええ、進化がよくわかるわね。

    Technologie : テクノロジー

    テクノロジー

    technologie“は「テクノロジー」などの意味を持つ名詞として使うことができます。

    Lucie : Tu regardes la TV ?

    テレビを見てるの?

    Clément : Oui, l’émission présente la technologie d’aujourd’hui.

    うん、番組は現在のテクノロジーについて紹介してるよ。

    映画を見るのは楽しいものですが、授業を受けるのも素晴らしいことです。映画についての理解を深め、さらに楽しめるかもしれませんね。

    今すぐフランス語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

    今すぐ、無料体験を申込む

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます