寒い季節の必需品:フランスでオイルヒーターを選ぶポイント

  1. フランス語会話・勉強

フランスのアパートの暖房器具は主にセントラルヒーティングを使用しています。

エミリーとルカスの住むアパートもセントラルヒーティングですが、今年の冬は例年よりも寒いため、新しいオイルヒーターの購入を検討しています。

このレッスンでは、オイルヒーターを買う、そういったシチュエーションを見てみましょう。

エミリーとルカスはオイルヒーターについて話しています。

寒い季節の必需品:フランスでオイルヒーターを選ぶポイント

会話

Émilie : J’ai l’impression qu’il fait plus froid que d’habitude.いつもより寒い気がするわ。

Lucas : Oui, selon la météo la température va baisser encore plus.

ああ、天気予報によれば気温がもっと下がるよ。

Émilie : Je déteste le froid! J’ai tout le temps froid.

寒いのは大嫌いだわ!いつも寒気がするの。

Lucas : Ah oui? Pourtant il me semble qu’il n’y a pas de problème dans le chauffage.

そう?ヒーターに問題はないみたいだけど。

Émilie : Ça m’empêche de me concentrer. j’aimerais bien acheter un petit radiateur pour le mettre à côté de mon bureau.

集中できないわ。新しいヒーターを買ってデスクのすぐ近くに置きたいわ。

Lucas : D’accord. On va l’acheter cet après-midi?

そうだね。今日の午後、買いに行こうか?

Émilie : Oui!

ええ!

Émilie : Ça a l’air bien, ce modèle. Ce n’est pas cher.

このモデルは良さそうね。高くないわ。

Lucas : Oui, c’est petit, on peut facilement le transporter avec ses roulettes. On va le prendre!

ああ、小さいし、キャスターが付いてるから簡単に移動できるね。これにしよう!

Émilie : Oui! Sinon, je ne me rappelle plus s’il fallait acheter une ampoule.

ええ!それから、電球を買わなくちゃいけなかったかしら。

Lucas : On va la prendre aussi!

それも買っておこうよ!

フランスで人差し指で指をさす若い女性。

今週のポイント

Détester : 大嫌いである

フランス語には「嫌う」と同等の意味合いを持つ単語はなく、最も近いものとして”ne pas aimer”「好きじゃない」を使いますが、”détester”は「大嫌いである」という
意味で使います。

(Au café)(カフェで)

Amandine : Ça fait longtemps! Tu prends quoi?

久しぶり!何飲む?

Lucie : Je prends un café.

コーヒーにするわ。

Amandine : Ah oui? Avant tu détestais le café. 

あらそう?前はコーヒーが大嫌いだったのに。

Lucie : Oui, mais maintenant j’en bois tous les matins!

ええ、でも今は毎朝飲んでるわ!

Froid : 寒さ

“froid”は、「寒い」を意味する形容詞ですが、「寒さ」を意味する名詞でもあります。対して「暑い」を意味する形容詞は”chaud”ですが、「暑さ」を意味する名詞は”chaleur”となることに注意しましょう。

Thomas : Hier, il y avait une coupure d’électricité, non? 昨日、停電がなかった?

Marie : Ah bon? Chez moi, ça a été.

あらそう?私の家は大丈夫だったわ。

Thomas : Ah oui? Alors, c’était juste dans mon quartier. Je suis resté 5 heures dans le froid. 

そうかい?じゃあ、僕の地区だけかあ。寒い中に5時間もいたよ。

Marie : Mince! Tu aurais pu venir chez moi.

大変だったわね!私の家に来ればよかったのに。

Empêcher (quelqu’un) de ~ : (誰か)が〜するのを妨げる

“empêcher”は、「妨げる」を意味する動詞で、 “empêcher (quelqu’un) de ~”で、「(誰か)が〜するのを妨げる」という意味で使います。

Guillaume : Le voisin fait du bruit. Ça m’empêche de travailler.隣の人がうるさいよ。仕事にならないよ。

Pauline : Oui, il fait des travaux.

ええ、修繕してるみたいだわ。

Guillaume : C’est embêtant… 

参ったなあ…。

Se concentrer : 集中する

“concenrer”は、「一点に集中する」を意味する動詞で、”se concentrer”で、
「集中する」という意味で使います。

Rémi : Tu as été où?どこに行ってたの?

Céline : J’ai travaillé à la bibliothèque.

図書館で勉強してたの。

Rémi : Tu as bien travaillé?

ちゃんと勉強できた?

Céline : Oui, j’arrive à mieux me concentrer.

ええ、図書館の方が集中できるわ。

Se rappeler : 思い出す、覚えている

“se rappeler”は、「思い出す」、「覚えている」を意味する動詞で、例として”je me rappelle”で「覚えている」、”je me suis rappelé”で、「思い出した」という意味で
使います。

Aurélie : Je ne me rappelle plus à quelle heure la réunion commence. 会議が何時に始まるか忘れちゃったわ。

Simon : Elle commence à 10 heures.

10時に始まるよ。

Aurélie : Merci!

ありがとう!

フランスのアパートは主にセントラルヒーティングを使用しており、安全で快適に過ごすことができます。しかし、パリなど時には気温が著しく下がることもあります。冬の体調管理に気をつけてください。

今すぐフランス語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

今すぐ、無料体験を申込む

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます