ヨーロッパはEUがあることもあり、ヨーロッパの国の間を行き来するのは比較的容易です。しかし、それぞれのに国は異なる言語、文化や特色がありますね。
このレッスンでは、イタリアに行ってきた友人と話す、そういったシチュエーションを見てみましょう。
イタリア旅行帰りの友人とフランス語で話す
目次
会話
アドリアンはイタリア旅行帰りのジュスティヌと話しています。
Adrien : Ça a été, le voyage en Italie?
イタリア旅行は良かった?
Justine : Oui, c’était vraiment bien!
ええ、本当に良かったわ!
Adrien : Tu as visité quelle ville?
どの町を観光したの?
Justine : J’ai visité Venise et Rome. C’était seulement une semaine de voyage, mais ça m’amusait beaucoup!
ベニスとローマを観光したの。ほんの一週間の旅行だったけど、とても楽しんだわ!
Adrien : C’est bien. Je ne suis jamais allé à Venise. On m’a dit que c’était une ville magnifique!
いいね。ベニスには行ったことがないなあ。きれいな町だって聞いたよ!
Justine : Oui. Tu sais, il n’y a pas de métro à Venise.
ええ。知ってる?ベニスには地下鉄がないのよ。
Adrien : Ah bon? Ce n’est pas pratique!
そうなの?不便だね!
Justine : En fait, le bateau est le moyen de transport!
実は、船が交通機関なの!
Adrien : Ah, d’accord. Ça doit être beau!
そう、さぞかしきれいだろうね!
Justine : Oui, il y a quelques petites îles à Venise. On prend le bateau pour aller à une île.
ええ、ベニスには小さな島がいくつかあって島から島へ船で移動するの。
Adrien : J’aimerais bien y aller un jour. C’était bien aussi, Rome?
いつか行ってみたいなあ。ローマも良かった?
Justine : Oui, j’ai visité beaucoup de monuments antiques.
ええ、たくさんの遺跡を見てきたわ。
Adrien : Il est difficile de trouver ce genre de choses ici. Ça doit être impressionnant.
そういったものはここで見つけるのは難しいね。きっと心に残るだろうね。
Justine : Oui, j’ai déjà envie d’y retourner!
ええ、もうローマに戻りたいわ!
今週のポイント
Visiter : 観光する
visiter には「訪れる」という意味を持ち、旅行に関する文脈では「観光する」という意味で使います。
また、アパートやマンションを「見学する」という意味でも使うことを覚えておきましょう。
Maeva : On va établir un plan de voyage au Japon. Tu veux visiter quelle ville?
日本の旅行計画を立てようよ。どの町を観光したい?
Charlotte : Oui, j’aimerais bien rester deux semaines à Tokyo.
ええ、東京には2週間いたいわ。
Maeva : Oui, mais j’aimerais bien rester une semaine à Kyoto.
ええ、でも私は1週間京都にいたいの。
Du coup, après on ne peut pas aller à Hiroshima comme on reste trois semaines au Japon.
そしたら、日本に3週間いるから、広島には行けないわね。
Charlotte : Oui, c’est vrai. Une semaine à Tokyo, c’est mieux?
ええ、そうね。東京に1週間の方がいいかしら?
Maeva : Oui, je pense.
ええ、そう思うわ。
Amuser : 楽しませる、面白がらせる
amuser は「楽しませる」「面白がらせる」を意味する動詞です。また、s’amuser à ~ で「〜して遊ぶ」という意味で使います。
形容詞 amusant「面白い」「楽しい」も同じく覚えておきましょう。
Sarah : Hier j’ai joué au poker!
昨日、ポーカーをしたの!
Charlotte : Ah bon? Mon père l’aime bien, par contre moi pas trop… Tu l’aimes bien?
あらそう?お父さんは好きだけど、私はあんまり…。あなたは好きなの?
Sarah : C’était la première fois que j’ai joué, mais ça m’a beaucoup amusé!
昨日初めてやったんだけど、楽しかったわよ!
On m’a dit que ~ : 〜だと聞いた
dire は「言う」を意味し、on m’a dit que ~ と特定の人を指さずに「〜だと聞いた」「〜だと耳にした」という意味で使います。
Corentin : Je trouve ça un peu cher, le ticket de métro.
地下鉄の切符は高いと思うんだ。
Mathilde : Oui, mais on m’a dit qu’il allait augmenter encore l’année prochaine.
ええ、でも、来年また高くなるって聞いたわよ。
Corentin : Encore! Je vais peut être acheter une voiture!
また!車を買おうかな!
Mathilde : Tu as ton permis?
免許は持ってるの?
Corentin : Non…
いや…。
En fait : 実際は
fait は「事柄」を意味する名詞で、en fait と冠詞を伴わずに「実際は」の意味で日常会話でよく使います。
Morgane : Tu te rappelles, je t’avais dit que Olivier a arrêté son travail.
覚えてる?オリビエが仕事をやめたって言ったの。
Clément : Oui, je me rappelle.
ああ、覚えてるよ。
Morgane : Mais en fait il n’avait pas arrêté, il était parti en vacances.
でも、実際はやめてなかったの。バカンスに行ってたのよ。
Clément : Ah, il est revenu là?
ああ、今は戻ったの?
Morgane : Oui, il était très en forme!
ええ、すごく元気だったわ!
Ce genre de chose : そのようなこと
genre は「種類」を意味し、ce genre de ~ で「〜のような種類」という意味で使い、ce genre de chose で「そうのようなこと」という意味になります。
ここで、de の後に続く名詞に冠詞が付かないことに注意しましょう。
Antoine : Désolé pour le retard.
遅れてごめんね。
Camille : Non, ce n’est pas grave!
いいえ、大丈夫よ!
Antoine : Il n’y avait pas de métro à cause de la grève!
ストライキのせいで地下鉄が機能してなかったんだ!
Camille : Ce genre de chose, ça arrive souvent ici!
そんなことは、ここじゃよくあることよ!
フランスからイタリアは、飛行機や電車で行くことができます。また、お互いEU圏内ですから、通貨も同じです。
本文で出てきたジュスティヌは一週間の滞在でしたが、週末を利用して気軽に他のヨーロッパの国へ行く人もいます。
皆さんもフランスに行った際には、他のヨーロッパの国を訪れてみてください。