フランスでも花粉症はつらい!

  1. フランス語会話・勉強

セリーヌは花粉症に苦しんでいるようです。レミは、医者に行って処方箋をもらうように勧めますが…。

このレッスンでは、花粉症について話をする、そういったシチュエーションを見てみましょう。

フランスでも花粉症はつらい!

会話

フランスでティッシュで鼻をかむ女性。

セリーヌとレミは花粉症について話しています。

Céline : Atchoum !

はくしょん!

Rémi : Ça va ? Tu es enrhumée ?

大丈夫?風邪をひいたの?

Céline : Non, il me semble que je suis allergique au pollen. 

ううん、どうも花粉アレルギーみたい。

Rémi : Ah mince !

困ったね!

Céline : Toi, ça va ?

あなたは大丈夫?

Rémi : Oui, moi ça va. Mais il vaut mieux que tu prennes des médicaments. Tu vas chez le médecin pour établir une ordonnance.

うん、僕は大丈夫だよ。でも、君は薬を飲んだ方がいいよ。医者に行って処方箋を作ってもらったら。

Céline : Oui, je n’ai pas de cours cet après midi, je vais voir le médecin. 

ええ、今日の午後は授業がないから、医者に行くわ。

Rémi : J’imagine bien que ça doit être dur pour toi. Ma mère est allergique au pollen.

君がつらいのはわかるよ。僕の母も花粉症だからね。

Céline : Oui, j’ai les yeux qui grattent tout le temps. 

ええ、いつも目がかゆいの。

Rémi : Il vaut mieux éviter d’aérer dans la journée.

日中は換気しないほうがいいよ。

Céline : D’accord. Je vais faire attention. En plus, j’habite près du parc… 

そうね。気をつけるわ。公園の近くに住んでるし…。

Rémi : Ah oui, c’est vrai. En général, c’est agréable d’habiter près du parc, mais dans ce cas là, ce n’est pas facile.

そうだね。たいていは公園の近くに住むのは気分がいいけど、こんな時は大変だね。

Céline : Oui !

そうなのよ!

今週のポイント

フランスから来た女性がソファに横たわっています。Être enrhumé,e : 風邪をひいている

rhume は「風邪」を意味する名詞ですが、同グループにある enrhumé を伴い être enrhumé,e で「風邪をひいている」という意味で使います。

(Au travail)

職場で

Aurélie : Atchoum !

はくしょん!

Simon : Ça va ? Tu es enrhumée ?

大丈夫?風邪をひいてるの?

Aurélie : Oui, il faisait froid hier. 

ええ、昨日は寒かったからね。

Simon : Oui, c’est vrai. Si tu veux, tu peux rentrer.

ああ、そうだね。良かったら、帰っても大丈夫だよ。

Aurélie : Je pense que ça va aller. Merci.

大丈夫だと思うわ。ありがとう。

フランスで、ラップトップとアレルギーという言葉を持って机に座っている医師。Être allergique à ~ : 〜のアレルギーである

allergique は「アレルギーの」を意味する形容詞です。être allergique à ~ で「〜のアレルギーである」という意味で使います。

Bastien : Tu veux du lait ? 

牛乳、いる?

Jessica : Non, merci. Je suis allergique au lait.

いえ、大丈夫よ。牛乳アレルギーなの。

Bastien : Ah d’accord.

ああ、そうなんだ。

フランスでタンポポを吹く少女。Pollen : 花粉

pollenは「花粉」を意味する名詞です。フランスでも花粉症を持った人を多く見かけます。

Guillaume : Ça te dit d’aller au parc cet après midi ?

今日の午後、公園に行かない?

Pauline : Je ne peux pas. J’ai un rendez-vous avec le médecin. Je suis allergique au pollen.

今日は無理なの。医者の予約があって。花粉アレルギーなのよ。

Guillaume : Ah d’accord. A la prochaine fois !

そっか。また今度ね!

目を手で覆うフランス人の男性。Éviter de ~ : 〜しないようにする

éviterは「避ける」を意味する動詞で、éviter de ~ で「〜しないようにする」という意味で使います。

Sarah : En ce moment, j’ai du mal à dormir…

最近、よく眠れないの…。

Adrien : Tu travailles jusqu’à tard le soir ?

夜遅くまで仕事してるの?

Sarah : Oui. 

ええ。

Adrien : Tu sais, il vaut mieux éviter d’être devant l’ordinateur avant de te coucher.

寝る前はパソコンの前にいない方がいいんだよ。

Sarah : D’accord. Je vais faire attention.

わかった。気をつけるわ。

フランスの建物の前で大きな時計を持つ女性。Dans la journée : 日中

journéeは「一日」「昼間」を意味する名詞で、dans を伴い dans la journée で「日中」という意味で使います。

Julie : Tu travailles à la maison dans la journée aujourd’hui ?

今日は日中は家で仕事するの?

Romain : Oui.

ああ。

Julie : Normalement un livreur doit passer dans la journée. Tu peux recevoir le colis ? 

荷物が日中に来ると思うの。受け取ってくれる?

Romain : D’accord.

いいよ。

Julie : Merci!

ありがとう!

花粉症は鼻に不快感を感じたり、だるさが続いたりと大変ですね。

フランスに住み始めて花粉症の症状が見られたら、医者に行って処方箋をもらうなど、早めの対処が肝心ですね。

今すぐフランス語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

今すぐ、無料体験を申込む

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます