電車に乗っていると、うっかり忘れ物をしてしまうこともありますよね。パリなどの大都市では、電車の本数も人も多いですから、一旦なくしてしまうとなかなか見つかりません。
パリで忘れ物!電車内の落し物対応をフランス語でマスター
そんな時フランスではどうすればいいか、シチュエーションを見てみましょう。
目次
会話
電車の中で忘れ物をしたシンディは駅員さんに問い合わせます。
Cindy : Excusez moi, bonjour.
すみません、こんにちは。
Employé de métro : Bonjour.
駅員 : こんにちは。
Cindy : J’ai perdu mon écharpe dans le métro tout à l’heure.
さっき、地下鉄の中でマフラーを忘れたんです。
Employé de métro : Il est de quelle couleur ?
何色ですか?
Cindy : Il est de noir. Il est en soie.
黒色です。絹でできています。
Employé de métro : C’était dans quelle ligne de métro et vers quelle heure ?
何番線で何時頃でしたか?
Cindy : Dans la ligne 3 vers 15h.
3番線で15時頃でした。
Employé de métro : Pour le moment, je n’ai eu aucune information sur ça.
今のところ、何の情報も入ってきていません。
A partir de demain, adressez-vous au service des objets trouvés.
明日以降に、 拾得物サービスに問い合わせて下さい。
Le lendemain au service des objets trouvés 翌日、 拾得物サービスで
Cindy : Excusez moi, bonjour. Hier j’ai perdu mon écharpe dans le métro.
すみません、こんにちは。昨日地下鉄の中でマフラーを忘れたんです。
Employé du service : Oui, quelqu’un a déposé une écharpe hier. Je vous le montre.
サービスの人 : はい、昨日マフラーを届けてくれた人がいました。見せますね。
5 minutes plus tard 5分後
Employé du service : Est-ce que c’est la votre ?
これはあなたのですか?
Cindy : Oui, c’est le mien ! J’ai de la chance ! Merci beaucoup !
はい、私のです!ついてるわ!ありがとうございます!
Employé du service : Je vous en prie !
どういたしまして!
今週のポイント
Tout à l’heure : 先ほど
heure は「時間」を意味する名詞ですが、過去に起きた出来事を指し、tout à l’heure で「先ほど」という意味で使います。
Antoine : J’ai croisé Thomas tout à l’heure.
さっき、トマに会ったよ。
Julie : Ah oui ? Il va bien ?
あらそう?元気?
Antoine : Oui, maintenant il travaille dans une banque.
ああ、今銀行で働いているんだって。
Julie : C’est bien !
いいわね!
De quelle couleur : 何色
couleur は「色」を意味する女性名詞で、de quelle couleur は「何色」を意味します。このように、de を伴って使用できることも覚えておきましょう。
Audrey : Hier, j’ai acheté une robe !
昨日ワンピースを買ったの!
Lucas : C’est bien! Elle est de quelle couleur ?
いいね!何色?
Audrey : Elle est de rouge ! J’adore le rouge !
赤よ!赤が大好きなの!
En + Matière : 素材の
“en“の後に「素材名」をつけて「(素材)の」という意味になります。本文で出てきた”en soie“のように 定冠詞がつかないことに注意しましょう。
(Au supermarché スーパーで)
Kevin : Qu’est-ce qu’il faut acheter ?
何を買わなきゃいけない?
Laura : Il faut acheter de la lessive pour les vêtements en laine.
ウールの洋服用の洗剤を買わなきゃ。
Kevin : Peut-être c’est là-bas.
多分あそこだよ。
S’adresser à quelqu’un/quelque chose: 誰か/何かに問い合わせる
adresse は「住所」を意味する名詞で、頻繁に耳にしますが、s’adresser で「(誰か/何か)に問い合わせる」という意味で動詞で使います。
Romain : Bonjour, je voudrais emprunter ce livre, mais je ne sais pas où je peux m’adresser.
こんにちは。この本を借りたいんですが、どこにいったらいいでしょうか?
Bibliothécaire : C’est la première fois que vous êtes venu? Vous pouvez faire ça ici. Je vais vous donner la carte.
初めてですか?こちらでできますよ。カードを発行しますね。
Romain : Merci beaucoup.
ありがとうございます。
Avoir de la chance : 運がいい、ついている
chance は「運」を意味する名詞です。avoir de la chance で「運がいい」「ついている」を意味します。
Paul : J’ai gagné au loto !
ロトに当たったよ!
Mélissa : Super ! Tu as de la chance !
すごい!運がいいわね!
Paul : On va partir en voyage !
旅行に行こうよ!
パリなどの大都市で忘れ物をしてしまうと、なかなか見つける事ができませんが、紛失物に対応したサービスを設けている機関も存在します。
万一、落し物をしてしまったら、焦らずに駅員さんに聞いてみましょう。きっと親切に対応してくれるでしょう。