ダミアンとソフィーは旅行に出かけます。タクシーで空港に向かう予定でしたが、道路が混雑しているために、急遽電車で向かうことにしました。少し急いでいるようです。
急な変更!フランス旅行で空港へ向かう方法と必要なフレーズ
目次
空港へ向かう方法
Sophie : L’avion décolle à quelle heure ?
飛行機は何時に出発するの?
Damien : À 11 heures.
11時だよ。
Sophie : On va à l’aéroport en taxi ?
空港までタクシーで行く?
Damien : Oui, je pense que c’est mieux.
ああ、その方がいいと思うんだ。
Sophie : D’accord.
そうね。
CENTER:(5 minutes plus tard)
5分後
Sophie : Ma mère vient de m’appeler. Les routes sont embouteillées, il vaut mieux prendre le train pour aller à l’aéroport.
お母さんから電話があったの。道路が混んでて、電車で空港に向かった方がいいわ。
Damien : Ah d’accord. Je vais regarder les horaires de train sur internet.
そっか。インターネットで電車の時刻を調べてみるよ。
CENTER:(Damien regarde les horaires.)
ダミアンは時刻表を見ています。
Damien : On va y aller en train. Tu peux partir ?
電車で行こう。出発できる?
Sophie : Attends, ma valise ne ferme pas.
待って、スーツケースが閉まらないの。
Damien : Tu peux me passer ce manteau ? Je le garde.
そのコートを渡してくれる?僕が持ってるよ。
Sophie : Merci !
ありがとう!
CENTER:(Ils sont dans le train.)
ダミアンとソフィーは電車に乗っています。
Damien : J’avais oublié d’envoyer un mail à mon client au sujet de sa commande.
お客さんに注文についてのメールを書くのを忘れてたよ。
Sophie : Tu pourras faire ça à l’aéroport. Je pense qu’on peut accéder au WiFi.
空港でできるわよ。多分WiFiにアクセスできると思うわ。
Damien : Oui, c’est vrai. Je rédige un mail maintenant pour l’envoyer plus tard.
そうだね。今メールを書いて、後で送るよ。
今週のポイント
Décoller : 離陸する
“décoller“は、「離陸する」という意味を含む動詞です。対義語の「着陸する」を意味する”atterrir“と共に覚えておきましょう。
Guillaume : Je vais chez Olivier ce soir. Tu veux venir ?
今晩、オリビエの家に行くんだ。君も来るかい?
Pauline : Euh, je pars en voyage demain matin.
うーん、明日の朝、旅行に行くの。
Guillaume : Ah oui, c’est vrai. Tu me l’avais dit. L’avion décolle à quelle heure ?
ああ、そうだった、言ってたね。飛行機は何時に出発するの?
Pauline : À 9 heures.
9時よ。
Guillaume : D’accord. Bon voyage !
そっか。旅行、楽しんできてね!
Pauline : Merci !
ありがとう!
Manteau : コート
“manteau“は、「コート」という意味を持つ名詞です。「ジャケット」を意味する”veste”も共に覚えておきましょう。
Jessica : Tu as acheté un nouveau manteau ?
新しいコート、買ったの?
Cindy : Oui, c’était un peu cher, mais je suis contente !
ええ、ちょっと高かったけど、うれしいわ!
Jessica : Il te va bien !
似合ってるわよ!
Cindy : Merci !
ありがとう!
Garder : 持つ
“garder“は、「保管する」などの意味を含む動詞ですが、「持っておく」という意味でも使います。
Estelle : Tu peux garder mon billet de train? J’ai peur de le perdre.
私の切符持っててくれる?なくすと困るから。
Alexis : D’accord !
いいよ!
Estelle : Merci !
ありがとう!
Au sujet de ~ : 〜について
“sujet“は、「テーマ」を意味する名詞で、”à“、”de“を伴い”au sujet de ~”で、「〜について」という意味で使います。
Arnaud : On va boire un coup?
軽く飲みに行かないかい?
Bastien : Non, je ne peux pas. Il faut que je discute avec mon supérieur au sujet du nouveau produit.
いや、行けないんだ。新製品について上司と話し合わなきゃいけないんだ。
Arnaud : D’accord. Bon courage !
そっか。がんばって!
Bastien : Merci !
ありがとう!
Accéder à ~ : 〜にアクセスする
“accéder“は「到達する」などを含む動詞で、”accéder à ~”で「〜にアクセスする」という意味でも使います。
Julie : Je ne peux pas accéder à l’internet depuis ce matin. Chez toi, ça va ?
今朝からインターネットにアクセスできないの。あなたの家は大丈夫?
Sarah : Oui, il n’y a pas de problème chez moi. Si tu veux, tu peux passer.
ええ、問題ないわ。良かったら、来る?
Julie : Merci ! À tout à l’heure !
ありがとう!また後で!
空港まで行くには、大きい荷物があったりするとタクシーは便利ですが、道が混雑していると、予想以上に時間がかかったりする場合もあり、電車で行くこともあるかもしれません。
いずれにしても余裕を持って出発することは大事ですよね。