急な予定変更にフランス語で対応

  1. フランス語会話・勉強

シモンがお客さんに会いに行かなくてはならず、予定していた会議に参加できないようです。ポリーヌ達は予定を変更し、調整しようと努めます。

急な予定変更にフランス語で対応

会話

フランスのオフィスのデスクで働く 2 人の女性。

Pauline : Simon vient de m’appeler. Il va voir son client. Du coup, il va venir au bureau dans l’après-midi.

シモンから電話があったの。お客さんに会いに行くって。午後に会社に来るわ。

Tu peux participer à la réunion à sa place ? J’aimerais bien que tu y participes, mais j’imagine que tu as des choses à faire.

彼の代わりに会議に出てくれる?会議に出てほしいんだけど、しなきゃいけないことがあるわよね。

Julien : Oui, j’ai un rapport à finir…

ああ、仕上げなきゃいけないレポートがあるんだ…。

Rémi : Si tu veux, je peux m’en occuper. J’ai des choses à faire, mais ce n’est pas urgent.

良かったら、僕がレポートを作成するよ。しなきゃいけないことがあるけど、急ぎじゃないから。

Julien : Ah oui? merci ! J’ai mis la page de la table des matières à part dans ce dossier. Tu peux la mettre après ?

そうかい?ありがとう!目次は別にこのフォルダに入ってるよ。後で足してくれる?

Rémi : D’accord. Les documents nécessaires pour le rapport sont dans ce dossier ?

わかった。レポートに必要な資料はこのフォルダに入ってる?

Julien : Oui. Si tu trouves des fautes d’orthographe, tu pourras les corriger ?

ああ。もしつづりの誤りがあったら、直してくれる?

Rémi : D’accord.

わかったよ。

Julien : La réunion commence à quelle heure ?

会議は何時に始まるの?

Pauline : À 11 heures. On va parler du projet en cours.

11時よ。進行中のプロジェクトについて話すの。

Julien : Ça doit être intéressant !

きっと、おもしろいだろうね!

ワンポイント

Word の目次が記載された文書。Table des matières : 目次

table“は「テーブル」など様々な意味を持つ名詞ですが「表」という意味を含む名詞として使います。

また”matière“にも様々な意味がありますが「題材」を含む名詞としても使い、”table des matières“で「目次という意味で使います。

Romain : Ce livre me paraît utile.

この本は役に立ちそうだ。

Lucie : Oui, j’ai regardé la table des matières, il traite des thèmes intéressants.

うん、目次を見たんだけど、興味深いテーマを扱っているわ。

Romain : Je vais acheter ça !

これを買うよ!

フランスの壁に並ぶカラフルな引き出し。À part : 別に、分けて

part“は「部分」など様々な意味を含む名詞ですが、”à part“は「別に」「分けて」など様々な意味を含み、副詞的に使います。

Damien : J’ai trouvé le tournevis, mais je ne trouve pas de vis.

ドライバーは見つかったんだけど、ネジが見つからないんだ。

Sophie : Je les ai rangés à part dans cette petite boîte.

この小さい箱に別に片付けたの。

Damien : Ah d’accord. Merci !

そっか、ありがとう!

たくさんの書類が入った木製のファイルキャビネット。Dossier : フォルダ

dossier“は「書類」など様々な意味を含む名詞ですが、コンピュータ用語である「フォルダ」という意味でも使います。

Quentin : Tu peux regarder un peu ?

ちょっと見てくれる?

Manon : Oui.

うん。

Quentin : Je ne trouve plus les documents pour la réunion de demain.

明日の会議に必要な資料が見つからないんだ。

Manon : Ils doivent être dans ce dossier.

このフォルダに入ってるはずよ。

Quentin : Ah oui, je les ai trouvés. Merci !

本当だ、見つかったよ。ありがとう!

Manon : De rien !

どういたしまして!

フランスから来た小さな女の子がおもちゃ箱で遊んでいます。Faute d’orthographe : つづりの誤り

faute“は「誤り」や「間違い」などの意味を含む名詞です。

また”orthographe“は「つづり」を意味する名詞で、”Faute d’orthographe“で「つづりの誤り」という意味となります。

Jessica : Tu as terminé ton rapport ?

レポート、終わった?

Bastien : Je vais le terminer dans 20 minutes. Je suis en train de corriger quelques fautes d’orthographe.

20分後には終わるよ。つづりの誤りをちょっと直してるんだ。

Jessica : D’accord. Bon courage !

わかった。がんばってね!

Bastien : Merci !

ありがとう!

フランスの階段で男性の絵を描くビジネスマン。En cours : 進行中の

cours“には「授業」や「流れ」など様々な意味を持ち、様々な用法がありますが、”en cours“で「進行中の」という意味で使います。

Romain : J’ai vu Nicolas hier.

昨日、ニコラに会ったんだ。

Estelle : Il va bien ?

ニコラは元気?

Romain : Oui. On a bien parlé. Sa recherche en cours est très intéressante.

うん、たくさん話したよ。彼の進行中の研究はとても興味深いね。

急な予定変更があると大変です。みんなと協力してお互い補い合うことも時には必要ですね。

そして、急な変更にも対応できるようフレキシブルであることも大事ですよね。

今すぐフランス語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

今すぐ、無料体験を申込む

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます