ソフィーやマキシムと同僚のジョナタンは、オフィスではなく離れたところで働いています。ジョナタンからファイルが送られてくるはずですが、問題があるようです。
ファイルが届かない状況でのフランス語
目次
フランス語での会話
Sophie : Tu as reçu le fichier ?
ファイルを受け取った?
Maxime : Non, pas encore. Jonathan vient de m’envoyer un mail. Il a dit qu’il y avait un problème informatique.
いや、まだなんだ。ジョナタンからメールを受け取ったばかりなんだけど、コンピューター関係の問題があったみたいなんだ。
Normalement il pourrait m’envoyer le fichier vers 13 heures.
13時頃にはファイルを送れるはずだって。
Sophie : D’accord. C’est bien de pouvoir travailler à distance mais, quand il y a un problème comme ça, ce n’est pas très pratique.
わかった。離れて仕事をできるのはいいけど、このような問題があったときは不便ね。
Maxime : C’est vrai.
そうだね。
Sophie : On va regarder cet appareil par l’intermédiaire de la société A tout à l’heure.
後でA会社を介してこの装置を見てみよう。
Maxime : Oui, d’accord. Il y aura une réunion ?
うん、わかった。会議はある?
Sophie : Oui. On va parler du développement international.
ええ。国際的な展開について話しましょう。
Maxime : D’accord. J’ai demandé à Jonathan de participer à cette réunion. J’attends sa réponse.
わかった。ジョナタンにこの会議に参加するよう頼んだんだ。返事を待ってるんだ。
Tu peux regarder ça ? J’ai imprimé un document, mais certaines lettres ne sont pas bien affichées.
これを見てくれる?ドキュメントを印刷したんだけど、文字がいくつかちゃんと表示されてないんだ。
Sophie : Je vais regarder.
見てみるわ。
Maxime : Merci !
ありがとう!
フランス語ワンポイント
À distance : 離れて
“distance“は「距離」などの意味を持ち、”à distance“は「離れて」などの意味で使うことができます。
Cindy : Si tu actives cette fonction, tu peux éditer des fichiers avec ton ordinateur portable à distance.
この機能を有効にすれば、ノートパソコンで離れててもファイルを編集できるわ。
Nicolas : C’est pratique !
便利だね!
Cindy : Tu as des questions ?
質問はある?
Nicolas : Non, je pense que j’ai compris. Je vais essayer cette fonction tout à l’heure.
いや、多分理解したと思う。後でこの機能を試してみるよ。
Par l’intermédiaire de ~ : ~を介して
“Par l’intermédiaire de ~“は「~を介して」などの意味を持ちます。
Bastien : On a effectué le changement des pièces par l’intermédiaire de la société A.
A会社を介して部品の変更を行ったよ。
Claire : C’est bien !
いいわね!
International : 国際的な
“international“は「国際的な」などの意味を持つ形容詞として使うことができます。
Lucas : Tu peux regarder cette page du site web ? C’est une page internationale.
ウェブサイトのこのページを見てくれる?国際ページなんだ。
Manon : D’accord.
わかった。
Lucas : Merci !
ありがとう!
Réponse : 返事
“réponse は「返事」などの意味を持つ名詞として使うことができます。
Rémi : Je t’appellerai si je reçois la réponse de la part du client.
お客さんから返事がきたら連絡するよ。
Mathilde : D’accord. Merci !
わかった。ありがとう!
Lettre : 文字
“lettre“は「文字」などの意味を持つ名詞です。
Adrien : C’est ton dictionnaire ?
君の辞書?
Juliette : Oui, il y a encore des lettres japonaises que je ne peux pas lire. Ce dictionnaire est très utile.
ええ、まだ読めない日本語の文字があるの。この辞書はとても便利よ。
Adrien : Oui, il a l’air bien ! Tu l’as acheté où ?
そうだね、良さそう!どこで買ったの?
Juliette : Dans une librairie près de chez moi.
家の近くの本屋さんよ。
時にはちょっとした問題があり、予定を変更せざるを得ないときもありますよね。そんな時にも時間をうまく使うことも大事ですよね。