真似しないで!フランス人がよく口にする下品な言葉

    1. フランス語単語

    上品できれいなイメージがあるフランス語ですが、フランス語にも下品な言葉や悪態は存在します。

    前回の「Putain」に続き、真似すべきではないフランス語を覗いてみましょう。

    真似しないで!フランス人がよく口にする下品な言葉

    フランスの下品な言葉

    フランス語で「下品な言葉」は「gros mot」。「gros」は「太った、大きな」という意味ですが「下品な」という意味もあります。「mot」は「言葉」です。

    フランス人が口にすることが多い「gros mot」にはどんなものがあるのでしょうか。

    Merde

    putain」と同じくらいポピュラーな「gros mot」がこの「merde」。そもそも排泄物の「糞」を意味し、悪態をつくときに「くそっ、ちくしょう」の意味でよく使われる単語です。

    putain」は「Putain, c’est bon! うわっ、めちゃ美味しい!」のように良い意味でつかわれることもありますが、「merde」は良い意味での間投詞として使われることはほぼありません。

    merde」が良い意味で使われるのは相手の幸運を祈るとき。「Bonne chance 幸運を祈る」と同じ意味でつかわれます。

    Je te dire Merde !

    【Putain de merde !】

    フランス語の2大「gros mot」である「putain」と「merde」が一緒になったのが「Putain de merde !」。

    putain」と「merde」のどちらか片方でも十分な悪態なのですが、悪態の最上級ともいえる表現です。

    残念ながらフランス人の口から飛び出すことも多いですが、真似はしないようにしましょう。

    メガネをかけた男性が目の前で両手を上げている。腰にはフランス国旗を巻いている。

    Emmerder

    emmerder」は「うんざりする、困らせる」という意味。単語の中に「merde」が入っていることからも分かるように、こちらも「gros mot」の一つです。

    putain」と「merde」のように独り言の悪態として使うことは無く、うんざりする原因の人や物に対して使います。

    Tu m’emmerde. 

    (小言を言われたり困らされて)うるさい / うんざりだ。

    Ça m’emmerde.

    (上手くいかない状況や物事に対して)うんざりだ。

    Faire chier

    chier」は「糞をする」という意味。「faire chier」は直訳だと「糞をさせる」ですが、「emmerder」と同様に「困らせる、うんざりさせる」という意味で使われます。

    何か嫌なことや困ったことが起きたときに、独り言の悪態として「fait chier」と口にしますが、これは「Tu me fais chier / Ça me fait chier うんざりだ」が短縮された形です。

    省略されていますが、うんざりさせる原因は主語の「Tu 君」や「Ça これ」、うんざりさせられるのは「me 私を」となっています。

    Bordel

    putain」の本来の意味は「売春婦」ですが、こちら「bordel」は「売春宿」のこと。「putain」と同様に、「くそ、ちくしょう」と悪態として使われます。

    また「部屋が汚い」「混沌とした状況」などに対して「C’est le bordel ごちゃごちゃだ」ということもありますが、”売春宿のように”ごちゃごちゃ、という意味になります。

    中東の市場・バザールを意味する「bazar」を使って「C’est le bazar」という方が良いでしょう。

    フランスで%記号が書かれた紙を掲げる男性。

    Con

    Con / Conne」は「馬鹿者」という意味で使われますが、そもそも「con」は「女性器」を表す単語です。

    気軽に「Tu es con (conne) 君はバカだ」「C’est con (やりかたや状況が)ばからしい」と口にするフランス人も多いですが…

    日本語で女性器の名称を口にするのをためらう感覚があるなら、真似しないでくださいね。

    バカだといい時は、同じように「バカな、愚かな」を意味する 「bête」「idiot(e)」「stupide」を使うようにしましょう。

    Fils de pute

    pute」は「putain」と同じく「売春婦」のこと。「fils」は「息子」なので直訳だと「fils de pute」は「売春婦の息子」。男性に対して使われる「insulte 侮辱」の表現の一つです。

    相手に直接言うと、殴られても仕方がないくらいの「insulte」なので、他の「gros mot」よりは耳にする機会がすくないですが、ヒートアップしたケンカなどでは使われることがあります。

    まとめ

    フランスで耳にすることが多い「gros mot」をご紹介しました。

    フランス語が母国語でない私たちは、周りのフランス人が使っていると「gros mot」でも真似して使ってしまいがちです。

    短い言葉で真似しやすいため、癖づいてしまうと「gros mot」と分かっていても、つい口にしてしまうもの。

    フランス人が使っているからと安易に使わず、きれいなフランス語を話すようにしたいものですね。

    フランス語マンツーマン経験豊富な先生が指導>>まずは、無料体験から

    まずは、無料体験から

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    フランス(フランス)で赤いハートを愛情を込めて箱に入れる手。

    フランスの「Téléthon」

    フランスの12月の名物テレビ「Téléthon」をご存知でしょうか。日本の24時間テレビのような番組で、病気の研究や治療のための募金集めを目的とした番組です。今…