フランス語で値切る
ポリーヌとアルノーはのみの市に行きます。値切ることにチャレンジしてみるようです。
目次
会話
Pauline : J’aimerais bien aller au marché aux puces demain.
明日、のみの市にいきたいわ。
Arnaud : Oui, on ira.
そうだね、行こう。
Le lendemain 翌日
Pauline : Il fait beau. On va à pied ?
晴れてるね。歩いていく?
Arnaud : Oui !
そうだね!
Pauline : Il y a plein de choses intéressantes.
おもしろいものがたくさんあるね。
Arnaud : Oui, on va faire un tour ?
うん、ちょっとみてまわろうか?
Pauline : Oui. Regarde, cette lampe est très jolie.
そうね。 見て、このランプ、とてもかわいいわ。
Arnaud : Oui, on peut la mettre dans le salon.
うん、リビングに置けるね。
Clément : Bonjour.
こんにちは。
Pauline : Bonjour. Cette lampe est très jolie. C’est combien ?
こんにちは。 このランプはとてもかわいいですね。おいくらですか?
Clément : 20 euros.
20ユーロです。
Pauline : Vous pourriez me faire un prix ?
値引きすることはできますか?
Clément : Oui. 17 euros.
はい。17ユーロです。
Pauline : Merci ! On va la prendre.
ありがとうございます!これをください。
Clément : Merci !
ありがとうございます!
Arnaud : Tout à l’heure j’ai trouvé un joli cadre.
さっき、素敵な額縁を見つけたんだ。
Pauline : On va voir.
見に行こうよ。
今週のポイント
Marché aux puces : のみの市
“marché aux puces“は、「のみの市」などの意味を持ちます。
Quentin : Tu as fait quoi hier?
昨日、何したんだい?
Antoine : Je suis allé au marché aux puces !
のみの市に行ったよ!
Lampe : ランプ
“lampe“は、「ランプ」などの意味を持つ名詞として使うことができます。
Juliette : Où est-ce que je vais mettre cette lampe…
このランプをどこに置こうかな…。
Lucas : Tu peux la mettre sur le bureau.
デスクの上に置けるよ。
Juliette : Oui.
そうね。
Cadre : 額縁
“cadre“は、「額縁」などの意味を持つ名詞として使うことができます。
(Devant l’ordinateur パソコンの前で)
Romain : Je vais commander ce cadre.
この額縁を注文するよ
Manon : C’est bien.
いいわね。
のみの市ではいろいろなものがあって楽しいですよね。時には値切ることができる場合もあります。
お店の人と楽しくコミュニケーションを取りながら、買い物を楽しむのもいいですよね。
フランス語でとにかく値切る
アントワーヌは長く仕事をしているお客さんとアプリケーションについて話しています。プレゼンテーションに満足していますが、予算の関係から、値切る話をしています。
会話
Jonathan : Je trouve très bien la présentation sur l’application.
アプリケーションの説明、とても良かったです。
Antoine : Merci.
ありがとうございます。
Jonathan : On a réfléchi sur le budget. C’est possible d’avoir la réduction ?
予算について考えました。割引してもらえますか?
Antoine : Oui, je pense que c’est possible. Je vais voir avec mon collègue.
はい、可能だと思います。同僚とみてみます。
Jonathan : Merci !
ありがとうございます!
Antoine : Il m’a demandé si c’était possible d’avoir la réduction.
お客さんに割引できるかたずねられたんだ。
Clément : Je pense que c’est possible.
できると思うよ。
Antoine : Ah oui ?
そうかい?
Clément : On peut faciliter certaines tâches en traitant avec 2 ordinateurs.
パソコン2台で処理しながらタスクをいくつか簡単にできるよ。
Antoine : Ah d’accord. Je vais lui téléphoner pour parler de ça.
そっか、電話して話してみるよ。
Clément : Oui.
ああ。
(10 minutes plus tard 10分後)
Antoine : Je ne trouve pas le fichier pour le devis de l’année dernière.
去年の見積もりのファイルが見つからない。
Clément : J’ai rangé tous les documents concernant les devis dans ce dossier.
見積もりに関するドキュメントはすべてこのフォルダに入ってるよ。
Antoine : D’accord. Merci.
わかった。ありがとう。
Clément : Il y a suffisamment d’espace dans le disque ?
ディスクに十分にスペースがある?
Antoine : Ah non. On va commander un autre disque dur externe.
いや、ないよ。ハードディスクをもう1台注文しよう。
今週のポイント
Collègue : 同僚
“collègue“は「同僚」などの意味を持つ名詞として使うことができます。
Lucas : J’ai passé le document à ton collègue.
ドキュメントを同僚の人に渡しておいたよ。
Nicolas : D’accord. Merci.
わかった。ありがとう。
Suffisamment : 十分に
“suffisamment“は「十分に」などの意味を持ちます。
Pauline : Est-ce qu’il y a suffisamment de brochures à l’accueil ?
受付にパンフレットが十分にあるかな?
Bastien : Je vais regarder.
みてくるよ。
Pauline : Merci !
ありがとう!
Disque dur : ハードディスク
“disque dur“は「ハードディスク」などの意味を持ちます。
Manon : Tu peux brancher le disque dur avec ce câble.
このケーブルでハードディスクをつなげられるよ。
Arnaud : Merci.
ありがとう。
時には、予算の都合から値切ってもらうことをお願いしなければならないこともありますよね。コミュニケーションを大切にしながら、話を進めていくことも大事ですよね。