Bonjour, chers amis! こんにちは、みなさん。
Comment allez vous?ご機嫌いかがですか?
日本人もペット好きですが、フランス人も負けず劣らずです。カフェテラスにはご主人に連れられた犬がごく普通にいますし、アパルトマンは基本的に動物OK(近隣に迷惑を掛けなければ、ですが)。
地下鉄にだって乗っています。リードを付けていない犬までいますが、公共の場で見かける動物たちが、日本よりよく躾けられている気がします。というわけで、今回はペットに関する一幕を。
犬と猫、フランス人の選択は?ペットに見る文化の違い
目次
会話
Claudine: J’ai envie d’adopter un animal de compagnie!
Yuko: Quel animal préférez vous?? Vous voulez adopter un chat ou un chien?
Claudine: Exactement.
Yuko: Lequel préférez vous entre deux?
Claudine: Bien, j’aime tous les deux, mais plutôt les chiens. Ils sont sages, fidèle et affectueux. J’adore surtout jouer avec eux.
Yuko: Les français vraiment aiment les chiens. Moi, je préfère un chat maintenant, parce que je n’ai pas trop de temps pour eux.
和訳
クロディーヌ:ペットを飼いたいな!
裕子:どんな動物がお好きなの?犬か猫を飼いたいの?
クロディーヌ:その通りよ。
裕子:犬と猫ではどちらがお好きなの?
クロディーヌ:うーん、どちらも好きですけれど、どちらかと言えば犬ですね。賢いし、忠実だし、人懐こいでしょ。それに一緒に遊ぶのも楽しいし。
裕子:フランス人てほんとに犬好きですね。私は今は猫のほうがいいわ。あまりペットのために時間を取れないですもの。
Vocabulaire
(“<”記号以下は、もとの形(辞書に載っている形)を表しています。また、名詞の後の(m)、(f)は、それぞれ男性名詞・女性名詞を示しています)
- envie (f) 欲求、欲望
- adopter 養子にする、取り入れる
- animal(m) de compagnie コンパニオンアニマル、伴侶動物、ペット
- chien (m)/ chienne(f) 犬
- chat(m)/ chatte(f) 猫
- exactement 正確に、まさに、ちょうど
- lequel どちら
- entre ~の中で
- tous<tout ~とも、~全部
- plutôt むしろ、どちらかと言えば
- sage 賢い
- fidèle 忠実な
- affectueux 人懐こい
- surtout 特に
- jouer 遊ぶ
今週のポイント
J’ai envie d’adopter un animal de compagnie.
「ペットを飼いたい」
avoir envie de+動詞の原形で、「~したい」という意味になります。また、動詞の原形の代わりに名詞を置けば、「~がほしい」という意味になります。
- J’ai envie d’un bébé. 「赤ちゃんがほしい」
- J’ai envie de voyager. 「旅行に行きたい」
Quel animal préférez vous?
「どんな動物が好きですか?」
「どんな~が好きか」と好みを聞くときは、Quel ~ préférez vous(tuの場合はpréfères tu)?の形を使います。
Exactement.
「その通り」
肯定の答えはもちろんOui.一本やりではありません。様々なニュアンスのある肯定表現があります。Bien sûr.「もちろん」などもその1つですね。そのほかによく使われるものをいくつかご紹介してみましょう。
- Certainement.「たしかに」「もちろん」
- Évidemment.「もちろん」「当然」
- Vous avez (Tu as) raison. 「ごもっともです」「その通りですね」
Lequel préférez vous entre les deux?
「2つの中ではどちらが好きですか」
lequelは「どちら」の意味です。受ける名詞の性・数によって形が変わり、女性形はlaquelle、男性複数はlesquels、女性複数はlesquellesとなります。
「~のなかで」と選択肢を限定する場合には、このentreやde、parmiなどを使います。「AかBか」という場合には、この文の後ろにカンマでA ou Bを続けます。
- Laquelle choisissez vous parmi ces robes? 「これらのドレスの中でどれを選びますか?」(robeが女性名詞なのでlaquelle)
tous les deux
「2つとも」
tous は tout「すべて、全体」の男性複数形です(この単語はいろんな品詞として使われますが、ここでは形容詞としての用法)。女性複数形はtoutesです。tous (またはtoutes)の後に直接複数名詞が来るのではなく、定冠詞
les、所有形容詞(mes,tes, ses, nos, vos, leurs)、指示形容詞ces、指示代名詞ceuxなどが挟まるのが特徴です。文法用語より例を見たほうが分かりやすいですね。
- tous les jours 毎日
- toutes ces fleurs これらの花すべて
形容詞としての用法以外にもtoutを使った便利な表現はたくさんありますので、「今週のお役立ち!」で少し拾っておきました。併せてご覧ください。
今週のお役立ち!toutを使った表現
- toute la journée 一日中
- toute la famille 家族全員
- après tout 結局、いずれにせよ
- avant tout 何よりもまず
- tout à fait 完全に、まったく
- c’est tout 以上。それだけ。
犬の糞害は長らくフランスの人たちを悩ませてきましたが、最近は目に見えて減っているそうです。糞専用のごみ箱を設けたり、罰金額を上げたりといった施策が功を奏したとか。
なんだか経済学者が喜びそうなお話ですが、こうしたことで「糞は飼い主が始末すべきもの」という認識が広がったことが一番大きいのでしょうね。