フランスは様々な国から来た人がたくさん集まる国で、その影響から色々なジャンルのダンスが盛んで、ダンス教室がたくさんあります。
このレッスンでは友達を誘ってダンス教室に行く、そういったシチュエーションを見てみましょう。
サルサで友情を深める:フランスのダンス教室での一夜
目次
会話
JulienはCharlotteをダンス教室に誘います。
Julien : Salut Charlotte ! Dis, tu veux aller au cours de salsa ce soir ?
やあ、シャルロット!ねえ、サルサのダンス教室に行かないかい?
Il y a un cours et ensuite, on peut danser avec la musique jusqu’à l’aube.
レッスンの後で、朝まで踊れるんだよ。
Les musiciens jouent dans la salle !
ミュージシャン達が演奏してくれるんだ!
Charlotte : J’aimerais bien y aller, mais je n’ai jamais dansé la salsa. J’ai un peu peur.
行きたいんだけど、サルサを踊ったことがないの。ちょっと不安だわ。
Julien : Pas de souci ! Il y a plein de débutants.
大丈夫!初心者が多いから!
Charlotte : Ah, oui. Toi, tu y vas souvent ?
あら、そう。あなたはよく行くの?
Julien : Oui, j’y vais depuis 5 ans. Le professeur du cours est très sympa !
ああ、5年前から行ってるよ。先生がすごくいい人なんだ!
Même quand il y a plein d’élèves, il fait très attention à chaque élève.
たくさん生徒がいる時でも、生徒一人ひとりを気遣ってくれるんだ。
Charlotte : Tu fais la salsa depuis 5 ans ! Ben, tu dois être très fort !
5年も前からサルサをやってるの!きっと上手なんじゃない!
Julien : Pas tant que ça. Mais je ne cherche pas trop à faire des progrès. Je le fais pour le plaisir !
それほどでもないよ。でも、そんなに上達しようと思ってやってるわけじゃないんだ。楽しむためにやってるんだ。
Charlotte : Ah, c’est bien. Alors, je viens avec toi. J’ai envie de m’amuser !
そう、それはいいいわね。わたしも行くわ。楽しみたいし!
Julien : Super ! Le cours commence dans une heure. On va grignoter avant d’y aller ?
よし!1時間後に始まるから、その前に何かちょっと食べようか?
Charlotte : Oui, je connais une bonne boulangerie près d’ici!
ええ、この近くにおいしいパン屋さんを知ってるわ!
今週のポイント
Pas de souci
心配ない、大丈夫
souci は「気がかり」「心配ごと」の意味を含んでおり Il n’y a pas de souci.で「心配ない」「大丈夫」のニュアンスに近く、また Pas de souci と il n’y a を省いた形でも日常会話でよく使います。
Lisa : Mince, il pleut dehors. J’ai oublié mon parapluie.
やだ、雨降ってるわ。傘忘れてきちゃった。
Raphaël : Pas de souci! Je te prête le mien !
大丈夫!僕のを貸してあげるよ!
Fort 得意な
fort は本来「強い」という意味を含んでいますが、物事に対して「得意な」という意味でも使います。
Anthony : J’ai joué au tennis avec Jules hier. Il est trop fort !
きのうジュールとテニスをしたんだ。彼、強すぎるよ!
Maeva : Oui, c’est normal. Il joue trois fois par semaine.
そりゃそうよ。彼、週に3回テニスをしてるんだから。
Chercher à ~ 〜するよう努める
chercher は本来「探す」という意味を含んでいますが chercher à ~ を文字通りに訳すと「〜することを探す」、転じて「〜するよう努める」となります。
Alice : Je cherche à améliorer mon anglais, mais ce n’est pas facile…
英語が上達するように努力してるんだけど、簡単じゃないわね…。
Samuel : Je te présenterai un ami américain. Tu pourras pratiquer l’anglais avec lui !
アメリカ人の友達を紹介するよ。英語の練習にもなるし!
Faire des progrès 上達する
progrèsは「進歩」「上達」を意味します。faire des progrès で「上達する」となります。
Theo : J’ai bu un coup avec Kenji hier soir. Il a fait de gros progrès en français !
昨日の晩、健二と軽く飲んだよ。フランス語がすごく上手になってた!
Pauline : Ah oui ? Ça fait un an que je ne l’ai pas vu.
あら、そう?もう1年も彼に会ってないわ。
J’aimerais bien parler avec lui. Tu lui proposeras de venir manger à la maison?
彼と話がしたいわ。今度家にご飯を食べにくるよう誘ってみたら?
Theo : Oui ! Il viendra sûrement !
ああ!彼、きっと来るよ!
Pour le plaisir 楽しむために
plaisir は「喜び」「楽しみ」を意味し、pour le plaisir で「楽しむために」と「趣味で」に近いニュアンスで使います。
Jonathan : J’ai fait le footing hier. Ça m’a fait du bien !
きのうジョギングしたんだ。良かったよ!
Noémie : C’est bien. Il y aura un demi marathon ce samedi. Tu pourras y participer !
それはいいわね。今週土曜日にハーフマラソンがあるの。参加してみたら!
Jonathan : Non, je n’ai pas très envie. Je cours pour le plaisir !
いや、やめとくよ。楽しむためだけにジョギングしてるから!
Grignoter 軽く食べる
grignoter は「少しずつかじる」という意味を含んでいますが、日常会話ではよく「軽く食べる」の意味で使います。
Amandine : J’ai un peu faim. J’ai envie de grignoter des sucreries !
ちょっとお腹すいたわ。甘いものが食べたい!
Morgane : Moi aussi, mais je vais résister. Je fais du régime…
私も。でも、我慢するわ。ダイエット中だから…。
フランスでダンスパーティー
フランスはダンス教室がたくさんありますが、このように授業の後で自由に踊ることができるクラブパーティーに様変わりする所もあります。
DJも多いですが、実際にミュージシャンが演奏し、それに合わせて踊ることができる所もあります。
みなさんも、フランスに行った際にはフランス人とのダンスを楽しんでみてください。