フランスの銀行システム③クレジットカード
フランスの銀行は手数料もかかればクレジットカードも有料と、日本人には驚きの連続です。
カードの種類を知って、自分に必要なものを把握しておけば、銀行の担当者とのrendez-vousも怖くない?
目次
銀行カードは有料!
銀行についての花子さんの愚痴はまだ続くようです…。フランス好きな花子さんでも、銀行のシステムはどうも好きになれないようですね。
会話
Marie : Tu dis que c’est chère la banque en France, ça veut dire qu’au Japon, elle n’est pas chère ?
フランスの銀行が高いって言うけど、そう言うってことは日本は高くないの?
Hanako : Tout à fait. Le compte courant et la carte de retrait sont gratuits.
その通り。普通口座とキャッシュカードは無料よ。
Marie : Pas mal.
悪くないわね。
Hanako : En plus, on peut souvent avoir la carte bancaire basique gratuitement.
その上、基本的なクレジットカードは無料で持てることが多いの。
Marie : C’est super ça !
すばらしいわ!
Hanako : Et le plafond est plutôt élevé par rapport la carte basique d’ici.
上限額も、こちらの基本のカードより結構高いのよ。
Marie : Ça coûte combien déjà la carte bancaire en France ? Une quarantaine ?
フランスのカードって、いくら位したかしら?40(ユーロ)くらい?
Hanako : A peu près ça. Mais elle n’est même pas à débit différé…
大体そのくらいね。で、引き落としも一括じゃないのよねぇ…
*「Carte bancaire」はクレジットカードではなく正しくは「銀行カード」
ポイント
une quarantaine
「quarantaine」は「約40」という意味です。「約40の~」というときは「une quarantaine de ~」と「une」を付けて使います。
年齢で「40歳くらい」というと「la」を付けて「la quarantaine」となるので注意してください。
même pas
「même pas」は「~ですらない」という表現です。会話中のように否定文の中に入れて使いまましょう。
A : Tu as déjà terminé le devoir ?
もう宿題やり終わった?
B : Je n’y ai même pas toucher… il faut que je le commence.
まだ触ってもいないよ…やり始めなきゃ。
単独で使うこともできますが、かなり砕けた表現になるので注意が必要です。
A : Je t’ai vu avec Jacques hier soir, tu sors avec lui ?
昨日の夜、ジャックといっしょにいるのを見たよ。付き合ってるの?
B : Même pas ! Arrête ! On s’est croisé par hasard, c’est tout.
ありえない!やめてよ!偶然ばったり会っただけよ。
フランスのクレジットカード
クレジットカードは銀行で
銀行のカードといえばキャッシュカードのことで、クレジットカードは馴染みが薄いかもしれません。
デパートや信販系、スーパーなどでも気軽にクレジットカードが作れる日本では、わざわざお金を払って銀行でクレジットカードを作る理由が薄いですよね。
ところがフランスのクレジットカードは、銀行で発行されるものなんですよ。
そのため日本風のカードは、クレジットカード「carte de crédit」ではなく銀行カード「carte bancaire」と呼ばれます。
上記の会話中では、分かりやすくクレジットカードと訳していますが、「carte bancaire」を指しています。
débit immédiatとdifféré
皆さんはクレジットカードというと、どんなカードを思い浮かべますか?
きっとヴィザカードやJCBカードなどの後払いのカードですよね。普通に使う分には利子の付かない便利さです。
クレジットカードをフランス語で言うと「carte de crédit」になりますが、実際フランスでは「carte à débit immédiat」が主流です。
(débitは「支払い」、immédiatは「すぐに」)デビットカードのような物でしょうか。
日本風のクレジットカードは「Carte à débit différé」(différéは「延期された」)といい、1ヶ月の支払い分を一度にまとめて引き落としされます。
こちらの方が、すぐに引き落とされる「débit immédiat」より数ユーロ使用量が高くなります。
フランスのcarte de créditとは
では「carte de crédit」は何かというと、利子のつくリボルビング払い用のカードのこと。
こちらは銀行だけでなく、デパートや大手のスーパーなどでも作ることができます。
日本の感覚でクレジットカードを作ったら、実は利子のつくほうのカードだった、なんて事にならないように気を付けたいですね。