フランス人のクレープの食べ方

  1. フランス食べ物

クレープといえば甘いデコレーションたっぷりのかわいらしいおやつのイメージがありますが、フランスでは意外にシンプルな食べ方が人気です。

クレープの食べ方

今日の花子さんはクレープを食べにマリーさん宅にお邪魔しています。

会話

Marie : Qu’est-ce tu veux mettre avec la crêpe ?

クレープに何をつける?

Hanako : Je ne sais pas trop… Qu’est-ce que tu as ?

どうしようかしら…何がある?

Marie : Du beurre, du sucre, du Nutella, des confitures et du miel.

バターに砂糖、ニュテラ、ジャム、ハチミツがあるわ。

Hanako : Du sucre s’il te plait.

お砂糖をお願い。

Marie : Avec du beurre ?

バターも?

Hanako : Je n’ai jamais essayé du beurre avec des crêpes. Ca m’a l’air très gras…

バターをつけたクレープって試したことが無いの。脂っこそうで…

Marie : A mon avis, c’est la meilleure façon de manger la crêpe.

一番おいしいクレープの食べ方だと私は思うの。  

Tu n’as qu’à essayer.

試してみるべきよ。

Hanako : Ben, vas-y. Je vais la goûter.

ええっと、お願い。食べてみるわ。

(Hanako mange la crêpe avec du beurre et du sucre)

(花子はバターと砂糖のクレープを食べています)

Marie : Alors ?

どう?

Hanako : Elle est super bonne ! Je regrette de ne pas l’avoir mangée jusqu’à maintenant !

すごくおいしい!今まで食べなかったのを後悔してるわ!

ポイント

mettre

フランスのフォークの隣の皿に広げられたチョコレートの瓶。

mettre」は色々な使われ方をする動詞ですが「クレープに~を塗る」などの意味でも使います。

「塗る」だと「peindre」かな?と思いがちですが、こちらは「ペンキなどを塗る」の意味。クレープには使えません。

クレープにジャムなどを塗り広げる場合は「étaler」を使って表現しましょう。

vas-y

aller 行く」の二人称命令形の「vas」と「à +名詞」に代わる代名詞「y」、「aller à ~ そこへ行く」の命令形。

しかし「Ben, vas-y. Je vais la goûter.」の「vas-y」を「そこへ行け」と訳してしまうと変な文章になってしまいますね。

y aller」は「やる/とりかかる」の意味があり、こちらもその意味で使われています。

ですので例文だと「(そんなに美味しいというなら食べてみるから)やって(作って)頂戴」といったところでしょうか。

もちろん「vas-y」で「そこへ行け」の意味で使うこともあるので、文脈で判断してくださいね。

フランスのクレープ

ナイフとフォークで召し上がれ

日本でクレープというと苺&生クリームやバナナチョコなどたっぷりデコレーションの乗ったものが主流ですよね。

6等分に折ったクレープを紙のケースに入れて提供され、食べ歩きのおやつのイメージです。

フランスでは、もちろん食べ歩きもあるのですが、お皿に乗せてナイフとフォークで食べるもの(もちろん手づかみで食べることも多いのですが)。

その為か焼きあがったクレープに溶かしバターや洋酒をたっぷりかけて、しっとり感をUPさせた食べ方も人気です。

家庭で人気のメニュー

フランス風クレープをお皿に盛って食べる人。

crêperie クレープ屋」では様々なメニューが並びますが、家庭で人気なのは「beurre-sucre バターと砂糖」やNutella(ニュテラ)というチョコレート&ナッツペーストです。

クレープの発祥はブルターニュ地方ですから、バターも有塩バターを使うのが本格的なおいしさの秘密なんですよ。

洋酒をかけるなら、ブルターニュのお隣ノルマンディー名産の「calvados カルバドス(りんごのブランデー)」もおすすめです。

クレープとガレット

さてそんなクレープですが塩味のものは「galette」と呼ぶのが本式です。

日本語ではそば粉のクレープやそば粉のガレットと呼ぶことがありますが、フランス語で「galette」といえば「farine de sarrasin そば粉」を使った物のことなので、他に単語を加えて説明しなくてOK。

まれに「crêpe sucré 甘いクレープ」「crêpe salée 塩味のクレープ」という事もありますが、この場合の「crêpe salée」はそば粉を使ったものでなく、小麦粉で作ったクレープの塩味であるのが普通です。

そして「galette」のお供にはりんごの発泡酒「cidre」も忘れずに!

今すぐフランス語を学ぶなら!カフェでのマンツーマンレッスン60分わずか3000円!

今すぐ、無料体験を申込む

この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます