フランス語で小説を書いてみよう

    1. フランス留学生活・費用

    大学の文学部に通うマノンは、短編小説を書くという、宿題が出ました。なかなか簡単なことではありませんが、すでにアイディアはあるようです。

    このレッスンでは、短編小説を書いてみる、そういったシチュエーションを見てみましょう。

    フランス語で小説を書いてみよう

    会話フランスでテーブルの周りに座ってラップトップを使用している人々のグループ。

    アントワーヌとマノンは文学の授業の宿題について話しています。

    Antoine : Ça a été, le cours de la littérature?

    文学の授業は良かった?

    Manon : Oui, mais j’ai un devoir à rendre au plus tard le 28.

    ええ、でも、遅くとも28日までに提出しなければならない宿題があるの。

    Antoine : Quel est le sujet du devoir?

    宿題のテーマは何?

    Manon : C’est d’écrire une nouvelle.

    短編小説を書くの。

    Antoine : C’est intéressant comme devoir! Tu as déjà trouvé des idées?

    おもしろい宿題だね!アイディアはもう見つかった?

    Manon : Oui, c’est une histoire d’un homme qui travaille dans une entreprise.

    ええ、ある企業で働いてる男の人の話なの。

    À un moment donné, il se pose la question sur sa vie. Il part ensuite en voyage en Asie.

    あるとき、人生について疑問を抱くの。そしてアジアを旅するの。

    Antoine : Ça a l’air intéressant! Tu me feras lire ta nouvelle quand tu l’auras terminée.

    おもしろそうだね!完成したら読ませてね。

    Manon : D’accord.

    いいわよ。

    Antoine : Tu as déjà commencé à écrire?

    もう書き始めたの?

    Manon : Oui, un peu. Mais c’est difficile de trouver le temps de m’en occuper.

    ええ、少しね。でも、取りかかる時間を見つけるのが難しいわ。

    Antoine : Oui, je comprends. Tu as un petit boulot à côté.

    うん、わかるよ。それに、君はアルバイトがあるしね。

    Manon : Oui, c’est ça. Mais demain c’est férié. Je pourrai bien travailler!

    ええ、そうなの。でも、明日は祝日だし、しっかり書けるわ!

    Antoine : Oui, bon courage!

    ああ、がんばってね!

    今週のポイント

    フランスで美しい夕日を楽しみながら、黄色いシャツを着た男性が時計をチェックしています。Au plus tard : 遅くとも

    tard“は「遅く」を意味する副詞で、”au plus tard“は”遅くとも”という意味になり、副詞的に使います。

    Simon : Je me suis inscrit au cours de yoga!

    ヨガ教室に申し込みをしたんだ!

    Cindy : Cool! Ça m’intéressait depuis longtemps.

    いいわね!私も前から興味があったのよ。

    Simon : Si tu veux t’inscrire au cours, tu peux t’inscrire au plus tard le 25 avril.

    君も申し込みたかったら、遅くとも4月25日までに申し込みできるよ。

    Cindy : D’accord. Merci!

    わかった。ありがとう!

    フランスに関する本を含むたくさんの本が並ぶ本棚。Nouvelle : 短編小説

    nouvelle“は「ニュース」など様々な意味を持つ名詞ですが「短編小説」という意味も持ちます。”roman“「小説」と共に覚えておきましょう。

    (à la librairie 本屋にて)

    Aurélie : Ça fait longtemps que je cherchais son recueil des nouvelles. Enfin je l’ai trouvé!

    ずいぶん前から彼の短編集を探してたの。やっと見つけたわ!

    Simon : Cool!

    良かったね!

    Aurélie : Mais c’est un peu cher…

    でも、ちょっと高いわ…。

    Simon : Si tu veux, je participe.

    良かったら、僕も少し出すよ。

    Aurélie : C’est vrai? Merci!

    本当?ありがとう!

    今という言葉が刻まれた目覚まし時計。 【フランス】À un moment donné : ある時

    moment“は「時」や「瞬間」を意味する名詞で、”donnée“を伴い”à un moment donné“で「ある時」を意味し、副詞的に使います。

    Maxime : Pierre m’a dit que tu avais arrêté le travail. Pourquoi? Je croyais que tu étais contente de ton travail.

    ピエールから聞いたんだけど、仕事をやめたんだって。どうして?仕事に満足してたんじゃないの?

    Juliette : Au début j’étais contente de mon travail. Mais à un moment donné, je me suis posé la question. J’avais envie de faire autre chose.

    最初は満足してたの。でも、ある時、疑問に思ってね。他のことをしたくなったの。

    Maxime : D’accord. Je comprends. Tu as trouvé un nouveau travail?

    そっか。わかるよ。新しい仕事は見つかった?

    Juliette : Non, pas encore.

    ううん、まだなの。

    Maxime : Bon courage!

    がんばってね!

    日本食レストランで皿を持つアジア人のウェイトレス。Petit boulot : アルバイト

    boulot“は「仕事」を意味する日常会話で使われる名詞です。”petit boulot“で「アルバイト」という意味で使います。

    Rémi : Tu as trouvé un petit boulot pour été?

    夏のアルバイトは見つかった?

    Céline : Oui, je vais travailler dans une bibliothèque.

    ええ、図書館で働くの。

    Rémi : Super!

    いいね!

    Céline : Oui, je suis contente, j’aime beaucoup les livres!

    ええ、うれしいわ、本が大好きだし!

    フランスの白い背景に何かを指で指している若い女性。À côté : 他に

    côté“は、物の「側」を意味する名詞ですが、”à côté“は「他に」という意味で使うことができます。また”à côté de ~“で「〜の他に」という意味で使います。

    Damien : Ce n’est pas trop dur de travailler à côté de tes études?

    学業に加えて、仕事をするのは大変じゃない?

    Sophie : Ça va. Je travaille 10 heures par semaines. Les gens avec qui je travaille, ils sont très sympas.

    大丈夫よ。週に10時間働いてるから。一緒に仕事してる人達もいい人達だし。

    Damien : C’est bien!

    いいね!

    フランス語学習者にとっては書くことはとても重要です。

    小説ではなくとも、日記をフランス語で書いてみたり、自分の考えていることをフランス語で文章で表現することは、フランス語習得の良き練習となります。

    フランス語マンツーマン経験豊富な先生が指導>>まずは、無料体験から

    まずは、無料体験から

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます